KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

arising in contract, tort ... from

Italian translation: derivante dal contratto, illecito o altro...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arising in contract, tort or otherwise...
Italian translation:derivante dal contratto, illecito o altro...
Entered by: Claudio Nasso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:53 Oct 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: arising in contract, tort ... from
XX shall not be liable for any damage arising in contract, tort or otherwise from this publication or any information contained in it
Giorgia P
Local time: 15:39
vedi sotto
Explanation:
".. . XX non sarà ritenuto responsabile di qualunque danno derivante dal contratto, illecito o altro cagionato da codesta pubblicazione e da qualunque informazione quivi contenuta. ..."

Deve essere quella clausola contrattuale in cui si esprime l'esonero delle responsabilità.

Buon lavoro
Loredana
Selected response from:

Loredana Calo
Italy
Local time: 15:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vedi sotto
Loredana Calo
4... proveniente dal contratto, erroneità ... damergim


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... proveniente dal contratto, erroneità ... da


Explanation:
... non sarà legalmente obbligato per menomazioni provenienti dal contratto ...

mergim
United States
Local time: 09:39
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vedi sotto


Explanation:
".. . XX non sarà ritenuto responsabile di qualunque danno derivante dal contratto, illecito o altro cagionato da codesta pubblicazione e da qualunque informazione quivi contenuta. ..."

Deve essere quella clausola contrattuale in cui si esprime l'esonero delle responsabilità.

Buon lavoro
Loredana

Loredana Calo
Italy
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonia beraha
57 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search