KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

null and void

Italian translation: nullo; decade a partire da

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:null and void
Italian translation:nullo; decade a partire da
Entered by: Paola Guzzetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:49 Apr 1, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: null and void
this agreement becomes null and void after the fifth day from the date of (...)

il presente accordo si considera nullo e ? o a decorrere dal ...

mi manca void
Paola Guzzetta
Italy
Local time: 22:39
nullo e inefficace
Explanation:
io metterei solo nullo, perché l'inglese ha ogni tanto questa doppia formula rafforzativa.. ma se proprio vuoi tradurre entrambi i termini questa è la mia proposta.

Buon lavoro,
Carla
Selected response from:

Carla Trapani
Local time: 22:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4nullo e inefficace
Carla Trapani
5nullo e non avvenutoAntonella Andreella
5nullo e non pertinente
anusca
5senza valore legalexxxcindy880
4becomes null and void after... = decade a partire dal...
Maurizio Valente
4privo di valore legaleLetizia Alhaique Caioli
2 +1si estingueGiacomo Camaiora
3nulli di pieno dirittoxxxAlbanMullaj
3nullo e inapplicabileHelene Rabanser


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
nullo e non avvenuto


Explanation:
HTH

AA

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 15:18:17 (GMT)
--------------------------------------------------

A questo link c\'è anche la versione inglese

http://europa.eu.int/scadplus/citizens/it/uk/010997.htm

Antonella Andreella
Italy
Local time: 22:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nulli di pieno diritto


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 13:53:44 (GMT)
--------------------------------------------------

nullo di pieno diritto

xxxAlbanMullaj
Local time: 16:39
Native speaker of: Albanian
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
senza valore legale


Explanation:
l'espressione "null and void" significa proprio questo

dall'Hazon Garzanti

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 13:56:15 (GMT)
--------------------------------------------------

anche \"considerato nullo\"

xxxcindy880
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nullo e inapplicabile


Explanation:
Vedi un po' se nel contesto potrebbe aver senso... buon lavoro

Helene Rabanser
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nullo e non pertinente


Explanation:
è un modo di dire doppio come
"chiaro e tondo"


il secondo termine deve essere sinonimo del primo il più possibile


slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 22:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
nullo e inefficace


Explanation:
io metterei solo nullo, perché l'inglese ha ogni tanto questa doppia formula rafforzativa.. ma se proprio vuoi tradurre entrambi i termini questa è la mia proposta.

Buon lavoro,
Carla

Carla Trapani
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 426

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti
1 hr

agree  Sarah Ponting
1 hr

agree  verbis
1 hr

agree  Delsen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
becomes null and void after... = decade a partire dal...


Explanation:
semplicemente

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 15:24:56 (GMT)
--------------------------------------------------

decàde, ovviamente

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 15:55:56 (GMT)
--------------------------------------------------

letteralmente, void = privo di efficacia

PS Nell\'inglese legale molto spesso si utilizzano dei sinonimi o quasi; di solito in italiano non è necessario tradurli entrambi

Maurizio Valente
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 2401
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
si estingue


Explanation:
... presente contratto si estingue a partire dal giorno ...

Un'altra idea
Giacomo

Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1025

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurizio Valente
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
privo di valore legale


Explanation:
Picchi

Letizia Alhaique Caioli
Local time: 13:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 449
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search