03:12 May 22, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FEDERICA BORGINI Local time: 14:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | comparizione |
| ||
na | fattispecie |
| ||
na | Comparizione |
| ||
na | costituzione in giudizio |
|
comparizione Explanation: Con così poco, contesto, è difficile dirlo... Se hai il modulo allegato al documento, è molto più semplice per te sapere se si tratta di un modulo di comparizione in giudizio, oppure di altro. Resto a disposizione se hai qualche elemento in più. Saluti cordiali. Manuela Self |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fattispecie Explanation: I am simply trying to point out that without more context it is difficult to provide a more accurate answer. In the event that the context were something like "in its appearance," the answer could be "nella fattispecie." How about adding a few word before and after appearance? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comparizione Explanation: Mi è venuta in mente questa traduzione pensando all'ordine di Comparizione davanti alla Corte o al Giudice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
costituzione in giudizio Explanation: ho trovato proprio oggi questa soluzione. cosa ne pensate? l'ho trovata su internet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.