KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

delivered

Italian translation: evasi (relativamente a ordini)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:delivered
Italian translation:evasi (relativamente a ordini)
Entered by: Raffaella Cornacchini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:57 Dec 1, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: delivered
io l'avrei tradotto con consegnati ma ha senso???
Principal’s functions
4.1 The principal will to his best endeavors ensure that:
- Clients receive an order confirmation within the delay as defined in A-2-A
- Orders are generally delivered within the delay as defined in A-2-B
- An adequate customer service program is in place


4. Compiti del Preponente

4.1 Il Preponente si impegna a compiere il massimo sforzo al fine di garantire che:
· I Clienti ricevano una conferma d’ordine entro i termini stabiliti in A-2-A.
· Gli ordini siano generalmente consegnati entro i termini stabiliti in A-2-B.
· Sia predisposto un adeguato servizio di assistenza alla clientela.
Cristina Giannetti
Local time: 05:14
evasi
Explanation:
Mi viene meccanico dire evadere un ordine, al limite espletati.
raffa1
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 05:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3evasiRaffaella Cornacchini
5Si, leggendo la frase sia in inglese che in italiano, trovo che abbia senso
vanessa100
4portati a termine
Sabrina Eskelson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Si, leggendo la frase sia in inglese che in italiano, trovo che abbia senso


Explanation:
.

vanessa100
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
evasi


Explanation:
Mi viene meccanico dire evadere un ordine, al limite espletati.
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1754

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
6 mins

agree  Elena Bellucci
7 mins

agree  Science451
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portati a termine


Explanation:
Io penso si intenda "consegnare" in senso lato; gli ordini siano consegnati nel senso che le merci/i servizi previsti nell'ordine siano consegnati, e non gli ordini in sé; quindi per evitare dubbi direi "gli ordini siano portati a termine" (si dice così? In ogni caso, espletati, eseguiti, ecc).

Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1708
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search