KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

successors in office

Italian translation: successori

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:successors in office
Italian translation:successori
Entered by: Manuela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Dec 15, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: successors in office
xxxxlawful money to be paid to the Beneficiary or to the Beneficiary’s certain Attorney, successors in office or assigns,
Manuela
Local time: 23:42
successori o aventi causa
Explanation:
I "Successors in office" non sono specificamente e tipicamente presenti nel nostro ordinamento giuridico...Noi usiamo il termine successore senza specificare, per significare colui che subentra in una situazione giuridica attiva o passiva di altro soggetto giuridico...Ogni altra specificazione mi sembrerebbe estranea e superflua...già c'è "assigns"

Gli "assigns" sono gli "aventi causa"...come puoi vedere anche sul Ragazzini 2003!

L'espressione "successori o aventi causa" è tipicamente usata nel linguaggio giuridico per riferirsi a TUTTI i soggetti che, a vario titolo (successio mortis causa, trasferimento fra vivi, ecc) subentrano nella posizione giuridica di un altro soggetto...

Dai un'occhiata su Google per farti un'idea cercando "successori o aventi causa"

Spero di esserti stato utile...
Ciao e buon lavoro
REN
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 23:42
Grading comment
Grazie Renato! Grazie anche a Oversattare e Agrees.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3successori nella caricaAdriano Bonetto
5successori o aventi causa
T F F


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
successori nella carica


Explanation:
cioé quelli che prendono le loro funzioni, mi sembra di capire, anche da quanto segue.

ciao


    Reference: http://www.aiaciampino.it/ali_3ed.html
Adriano Bonetto
Italy
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1401

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonarda Coviello
49 mins

agree  Anita M. A. Mazzoli
4 hrs

agree  serdar
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
successori o aventi causa


Explanation:
I "Successors in office" non sono specificamente e tipicamente presenti nel nostro ordinamento giuridico...Noi usiamo il termine successore senza specificare, per significare colui che subentra in una situazione giuridica attiva o passiva di altro soggetto giuridico...Ogni altra specificazione mi sembrerebbe estranea e superflua...già c'è "assigns"

Gli "assigns" sono gli "aventi causa"...come puoi vedere anche sul Ragazzini 2003!

L'espressione "successori o aventi causa" è tipicamente usata nel linguaggio giuridico per riferirsi a TUTTI i soggetti che, a vario titolo (successio mortis causa, trasferimento fra vivi, ecc) subentrano nella posizione giuridica di un altro soggetto...

Dai un'occhiata su Google per farti un'idea cercando "successori o aventi causa"

Spero di esserti stato utile...
Ciao e buon lavoro
REN

T F F
Italy
Local time: 23:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Grading comment
Grazie Renato! Grazie anche a Oversattare e Agrees.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search