12:12 Jun 26, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 02:01 | ||||||
Grading comment
|
vedi testo Explanation: Ho trovato questo paragrafo che dovrebbe servire a chiarire un po' le cose: b) A Director, or any such other person as is mentioned in Clause 65 in Table A, may act as an alternate Director to represent more than one Director, and an alternate Director shall be entitled at any meeting of the Directors or of any committee of the Directors to one vote for every Director whom he or she represents in addition to his or her own vote (if any) as a Director, but they shall count as only one for the purpose of determining whether a quorum is present. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aggiunta Explanation: Ai fini della determinazione del quorum, anche se il direttore rappresenta altri, il suo voto va contato come uno solo, e non come uno più quelli dei direttori da lui rappresentati. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Direttore oppure..... Explanation: Amministratore, consigliere, membro del consiglio di amministrazione. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amministratore Explanation: Mi sembra ottima la spiegazione di Laura; aggiungerei solo che, in italiano, i director si chiamano amministratori. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
C'è una ripetizione che imbroglia tutto quanto! Explanation: È giusto quanto riportato, ma sei sicura di poter fare a meno di rivolgerti al cliente, che a sua volta dovrebbe prendere contatto con l'autore del testo. Puoi tu, possiamo noi, eliminare la ripetizione, specialmente in un testo come quello? slt anusca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amministratore Explanation: E' un testo relativo alla costituzione/statuto di una società vero? Chiaramente c'è una ripetizione che deve essere sfuggita a chi ha scritto il testo, ma c'è anche quel verbo "is" che riprende la frase in modo sconclusionato grammaticalmente rispetto alla parte precedente. Io ti consiglio di contattare assolutamente il cliente perché bisogna capire esattamente che valore ha il voto dell'amministratore (o consigliere) del Consiglio di Amministrazione, è importantissimo per la regolamentazione della società; Valeria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.