KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

There shall be no order as to cost.

Italian translation: Nessuna ordinanza viene emessa relativamente alle spese legali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:05 Sep 3, 2001
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: There shall be no order as to cost.
end of a judgement for marriage dissolution
Paola Cardone
Italy
Local time: 02:06
Italian translation:Nessuna ordinanza viene emessa relativamente alle spese legali
Explanation:
NOn mi sembra espressione molto ricorrente. Ho fatto una ricerca con Google e ho riscontrato solo tre esempi, due in India (court of arbitration, Supreme Court) e uno per la Nigeria (Supreme Court).

La mia impressione e' che si tratti di ordinanza sulle spese legali. Cioe' la corte non si pronuncia sulle spese legali.

spero che ti sia di aiuto.

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 20:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Nessuna ordinanza viene emessa relativamente alle spese legali
CLS Lexi-tech
na +1la traduzione di Paola va bene
anusca


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +2
Nessuna ordinanza viene emessa relativamente alle spese legali


Explanation:
NOn mi sembra espressione molto ricorrente. Ho fatto una ricerca con Google e ho riscontrato solo tre esempi, due in India (court of arbitration, Supreme Court) e uno per la Nigeria (Supreme Court).

La mia impressione e' che si tratti di ordinanza sulle spese legali. Cioe' la corte non si pronuncia sulle spese legali.

spero che ti sia di aiuto.

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cattaneo: forse intende che ciascuno si paga le sue (di solito chi perde paga le spese dell'altro)
7 hrs

agree  Delsen
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs peer agreement (net): +1
la traduzione di Paola va bene


Explanation:
ma il giudice può anche decidere di COMPENSARE le spese, cioè ognuno si tiene le sue, nessuna rivalsa.


slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 02:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: Certo, ma credo che in questo caso il giudice dell'istanza superiore non si pronunci sulle spese. Ciao
7 hrs
  -> sì, no order = nessuna ordinanza
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search