KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

Italian conflict of law rules

Italian translation: senza per questo fornire le condizioni per eventuali conflitti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:01 Sep 4, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Italian conflict of law rules
This letter and our respective rights and obligtaions shall be governed by and construed and interpreted in accordance with the laws of the Republic of Italy, without giving effect to any provisions of Italian conflict of law rules.
mirina
Italian translation:senza per questo fornire le condizioni per eventuali conflitti
Explanation:
tra le norme legislative italiane stesse


PROVISION è sempre difficile

provisions of the law = rientrare nelle condizioni previste dalla legge

Sansoni grande

slt
anusca
Selected response from:

anusca
Italy
Local time: 07:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1senza far ricorso a rimedi previsti dalle norme italiane in caso di conflitto (legale)
Pasquale Capo
nasenza per questo fornire le condizioni per eventuali conflitti
anusca
nafra nome giuridiche contrastanti
Francesco D'Alessandro
nanon sono applicabili le disposizioni italiane riguardanti le divergenze fra norme giuridiche contras
Francesco D'Alessandro


  

Answers


16 mins
non sono applicabili le disposizioni italiane riguardanti le divergenze fra norme giuridiche contras


Explanation:
è una frase un po' pasticciata, ma la interpreterei così: anche se le disposizoni italiane ammettesero la possibilità di un conflitto, da dirimere successivamente, fra l'ordinamento giuriidico italiano e uno straniero, queste disposizioni non devono essewre considerate, perché a priori sarà sempre applicata la legislazione italiana.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
fra nome giuridiche contrastanti


Explanation:
è il seguito della frase precedente, mi è scappato l'invio

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
senza per questo fornire le condizioni per eventuali conflitti


Explanation:
tra le norme legislative italiane stesse


PROVISION è sempre difficile

provisions of the law = rientrare nelle condizioni previste dalla legge

Sansoni grande

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 07:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
senza far ricorso a rimedi previsti dalle norme italiane in caso di conflitto (legale)


Explanation:
secondo me questo rispecchia quanto si voglia dire nella frase inglese. Ciao, PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen: aggiungerei: in caso di norme (giuridiche) confliggenti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search