KudoZ home » English to Italian » Linguistics

you look great

Italian translation: stai benissimo!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you look great
Italian translation:stai benissimo!
Entered by: tandream
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Mar 22, 2007
English to Italian translations [Non-PRO]
Linguistics
English term or phrase: you look great
Qualcuno mi sa dare la traduzione più vicina a questa affermazione? "You look great!"
Grazie.
tandream
Local time: 08:08
stai benissimo!
Explanation:
Può riferirsi a un nuovo taglio di capelli, a un vestito nuovo, a una persona che rivedi dopo che è stata male, fisicamente o per altri guai...
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 08:08
Grading comment
Grazie, sono tutte un po' giuste direi, scelgo questa con i più accordi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8stai benissimo!
Fiamma Lolli
3 +6Ti trovo bene
Chiara_M
4 +4hai un aspetto meraviglioso / fantastico
Laura Massara
5 +2stai benissimo!xxxflaviadelfin
4 +1Sei stupendo/a
Elena Pavan
3sei uno schianto/sei uno splendore
Simo Blom


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sei stupendo/a


Explanation:
o magnifico/a
E' una proposta

Elena Pavan
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
stai benissimo!


Explanation:
Può riferirsi a un nuovo taglio di capelli, a un vestito nuovo, a una persona che rivedi dopo che è stata male, fisicamente o per altri guai...

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, sono tutte un po' giuste direi, scelgo questa con i più accordi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxsilvia b
9 mins
  -> grazie silvia

agree  Marta Farias
10 mins
  -> grazie magnifica ;-)

agree  Chiara_M
2 hrs
  -> :-)

agree  AdamiAkaPataflo: sei nel giustissimo! :-)))
2 hrs
  -> e se lo dici tu... ^_^

agree  Valeria Faber: very well!
2 hrs
  -> gosh!

agree  Claudia Luque Bedregal
4 hrs
  -> grazie clb

agree  Simo Blom
4 hrs
  -> o simo, grazie

agree  Marinela Sandoval
5 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
stai benissimo!


Explanation:
non saprei dare una spiegazione, so soltanto che significa questo.

xxxflaviadelfin
Italy
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
4 hrs

agree  Fiamma Lolli: e sai bene :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hai un aspetto meraviglioso / fantastico


Explanation:
:)))

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-03-22 09:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "hai un aspetto stupendo"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-22 09:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, in un dato contesto, la soluzione di Fiamma potrebbe essere migliore e più spontanea. Ma in assenza di contesto, dovendo tradurre "You look great" opterei per "hai un aspetto ..."

Laura Massara
United Kingdom
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Eskelson
1 min
  -> Grazie Sabrina :)))))))

agree  Sara Parenti
3 mins
  -> Grazie Sara :)))))))

agree  Chiara Chieregato
5 mins
  -> Oooh...ma grazie ancora :)))))))))))

agree  Fiamma Lolli: Oooh, agree :))))
16 mins
  -> thanx! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Ti trovo bene


Explanation:
Secondo me, "hai un aspetto + aggettivo" è un'espressione che ricalca quella inglese, ma non suona molto naturale. Voglio dire che in inglese si dice spessissimo "You look great", ma non mi pare che in italiano la frequenza di "Hai un bell'aspetto" e simili sia paragonabile.
Mi sembra più naturale "Stai benissimo" - che ti hanno già suggerito - o a seconda del contesto (penso a due persone che si rivedono dopo tempo magari) una cosa tipo "Ti trovo bene/benissimo".

Chiara_M
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sì - anche "proprio bene" :-)
12 mins

agree  Marta Farias: Anche questa va benissimo!
56 mins

agree  Angie I: si!
59 mins

agree  Fiamma Lolli: oh sì, chérie
1 hr

agree  Simo Blom
2 hrs

agree  Umberto Cassano
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sei uno schianto/sei uno splendore


Explanation:
Se è riferito all'aspetto fisico, tipo complimento ad una donna, direi anche così.

Simo Blom
Finland
Local time: 09:08
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search