KudoZ home » English to Italian » Management

If you have an international vacancy or seek employment outside the UK

Italian translation: see sentence...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Aug 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Management
English term or phrase: If you have an international vacancy or seek employment outside the UK
Recruitment advertising
Sharon
Italian translation:see sentence...
Explanation:
My suggestion:
"Se avete offerte di lavoro internazionali o cercate lavoro fuori dal Regno Unito"

this sentence appears to be needed for a british agency advertising their services (in Italian, perhaps in a localized multilingual web site?) to companies and job-seekers

My suggestion is based on such assumptions.


Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 16:38
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSe vi è stato offerto o siete alla ricerca di un lavoro fuori dal Regno UnitoACCENT TRANSL
naThe asker is having these two sentences translated
CLS Lexi-tech
nase la vostra azienda offre possibilità di lavoro all'estero o se siete alla ricerca di un impiego
Angela Arnone
nasee sentence...
gianfranco
naOfferte di lavoro aperte a candidati di tutto il mondo o
CLS Lexi-tech


  

Answers


15 mins
Offerte di lavoro aperte a candidati di tutto il mondo o


Explanation:
domande di lavoro all'estero/in paesi diversi dal Regno Unito.

Puoi anche dire:
"... chi offre un posto di lavoro..... e chi cerca lavoro....."



Preferisco la forma impersonale al voi o al tu diretto dell'inglese (questo è un vecchio problema)
outside the UK = dipende se il testo è scritto dal punto di vista del R.U. e sarà fruito all'interno oppure no.
In questo caso puoi tranquillamente tradurre all'estero, altrimenti propongo
"in paesi diversi dal Regno Unito"

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
see sentence...


Explanation:
My suggestion:
"Se avete offerte di lavoro internazionali o cercate lavoro fuori dal Regno Unito"

this sentence appears to be needed for a british agency advertising their services (in Italian, perhaps in a localized multilingual web site?) to companies and job-seekers

My suggestion is based on such assumptions.




gianfranco
Brazil
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
se la vostra azienda offre possibilità di lavoro all'estero o se siete alla ricerca di un impiego


Explanation:
fuori dall'UK ....

Looks like an agency recruiting both companies and workers so I would express it this way.

Angela


Angela Arnone
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
The asker is having these two sentences translated


Explanation:
into several different languages.

I wonder how he or she will decide which sentence is the best, considering that he or she may not be a native speaker of Italian.

Good luck!

In any case I wrote (in Italian) that I would not use the direct form but the impersonal form in Italian (as it is less of an Anglicism to my ear).
It seems that my colleagues were much more aware of what was going on.

Paola L M



CLS Lexi-tech
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Se vi è stato offerto o siete alla ricerca di un lavoro fuori dal Regno Unito


Explanation:
Roberto

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)(none) » Management
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search