22:16 Dec 28, 2010 |
|
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / position description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | report sui test funzionali/procedura di esecuzione test funzionali |
|
ftr/ftp report sui test funzionali/procedura di esecuzione test funzionali Explanation: suppongo siano: functional test report/functional test procedure -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2010-12-29 19:26:04 GMT) -------------------------------------------------- La mia è solo un'ipotesi. Nel KBI come Knowledge Based Information potrebbero starci IMHO. Tra gli acronimi FTR ho scelto quello. Un altro candidato era "final technical report o functional test requirement". Ho lasciato perdere "field trouble report" Con FTP lasciamo perdere il protocollo FTP o varie pressioni ("flowing tubing pressure, final tubing pressure"). Certo, meglio se il cliente ti possa confermare o decifrare. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.