KudoZ home » English to Italian » Manufacturing

ladder break

Italian translation: area / punto di interruzione della scala

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Aug 30, 2014
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: ladder break
The purpose of this procedure is to establish criteria for the safe erection, dismantling, and use of scaffolding, prevent injuries and ensure compliance with applicable regulatory requirements.

Definitions:
Handrail - a rail secured to uprights and erected along the exposed sides and ends of platforms.
Ladder Break - a location on a scaffold, where it requires the person climbing the ladder to a platform and move to another location before continuing up another ladder.
Cinzia Marcelli
Local time: 13:18
Italian translation:area / punto di interruzione della scala
Explanation:
Inserisco un livello medio perché questa mi sembra la traduzione più plausibile sia sul piano logico che letterale, ma non so se esista un termine più tecnico e specifico. Per questo attendiamo il parere di colleghi eventualmente più esperti.

--------------------------------------------------
Note added at 81 giorni (2014-11-20 21:12:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie a te, Cinzia. Buon lavoro e buona serata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:18
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3area / punto di interruzione della scala
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
area / punto di interruzione della scala


Explanation:
Inserisco un livello medio perché questa mi sembra la traduzione più plausibile sia sul piano logico che letterale, ma non so se esista un termine più tecnico e specifico. Per questo attendiamo il parere di colleghi eventualmente più esperti.

--------------------------------------------------
Note added at 81 giorni (2014-11-20 21:12:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie a te, Cinzia. Buon lavoro e buona serata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 171
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search