KudoZ home » English to Italian » Marketing

wallet share / share of wallet

Italian translation: quota di portafoglio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wallet share
Italian translation:quota di portafoglio
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:58 Aug 24, 2000
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: wallet share / share of wallet
"For many organisations, the ability to grow depends significantly on winning greater wallet share from their existing customer base in the highly competitive, low-margin retail sector, for example, merchants spend considerable energy trying to increase the amount that each customer spends at each transaction."
Ariella Germinario-Lingenthal
Italy
Local time: 23:33
vedi sotto
Explanation:
Ciao Ariella (sei di origine israeliana?),
non ho trovato nessun esempio di uso del termine "quota di portafoglio", in ambito transazioni Internet, ma solo, ovviamente, in ambito finanziario.
Due possibilità, quindi: o mantenersi fedele all'originale, importando il termine dalla finanza all'e-business, oppure usare un termine più neutro come "quota di spesa".
Un saluto da Gerusalemme.
Laura
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 23:33
Grading comment
Ciao Laura, oggi è già la seconda volta che mi aiuta. In questo caso non sono sicura della risposta. Ho l'impressione che voglia dire che occorre 'spremere' di più i clienti esistenti. Grazie comunque dell'imbeccata!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naquote in portafogli (elettronici)ITA_AS
navedi sotto
Laura Gentili


  

Answers


22 mins
vedi sotto


Explanation:
Ciao Ariella (sei di origine israeliana?),
non ho trovato nessun esempio di uso del termine "quota di portafoglio", in ambito transazioni Internet, ma solo, ovviamente, in ambito finanziario.
Due possibilità, quindi: o mantenersi fedele all'originale, importando il termine dalla finanza all'e-business, oppure usare un termine più neutro come "quota di spesa".
Un saluto da Gerusalemme.
Laura

Laura Gentili
Italy
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Grading comment
Ciao Laura, oggi è già la seconda volta che mi aiuta. In questo caso non sono sicura della risposta. Ho l'impressione che voglia dire che occorre 'spremere' di più i clienti esistenti. Grazie comunque dell'imbeccata!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
quote in portafogli (elettronici)


Explanation:
"wallet" potrebbere essere il "portafogli elettronico", ovvero un conto sul quale l'utente accredita una certa somma, che sarò poi libero di spenderà nei modi e nei tempi che vorrà sul sito stesso.
Rispetto alla carta di credito, ha il vantaggio di non richiedere l'immissione dei dati della carta ad ogni acquisto, solo quando si accredita il conto (un po' come le schede prepagate per i cellulari).
Ciao, Alberto

ITA_AS
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search