GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:14 Mar 13, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Federica Jean Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | analisi delle tolleranze |
| ||
4 | modulo di tolleranza |
|
analisi delle tolleranze Explanation: Vedi sito, ma ce ne sono altri. FMEA (Failure Modes & Effects Analysis) resta con sigla inglese o viene tradotto "Analisi dei modi e degli effetti dei guasti" Safety audit: ho trovato "verifica di sicurezza" Sull'ultimo termine non sono sicura: forse potrebbe essere "sperimentazione strutturata", nel senso di organizzata secondo criteri precisi. HIH Federica Reference: http://www.consorzioprode.it/cape/id-prode-tolleranze-funzio... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
modulo di tolleranza Explanation: Buon lavoro! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.