consumer services finder

Italian translation: ricerca servizio clienti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consumer services finder
Italian translation:ricerca servizio clienti
Entered by: Silvia Currò

09:55 May 24, 2002
English to Italian translations [PRO]
Marketing / washing powder
English term or phrase: consumer services finder
Web Site: si tratta di una sezione di uno sito web nella quale gli utenti possono individuare il servizio clienti a loro piu' vicino
Guy D'Aloia
Local time: 09:32
ricerca servizio clienti
Explanation:
oppure ricerca servizio assistenza
Selected response from:

Silvia Currò
Italy
Local time: 09:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ricerca servizio clienti
Silvia Currò
4 +1Assistenza clienti
Antonella Andreella (X)
4Ricerca Servizio al Cliente
Emanuela Corbetta (X)
4Ricerca centro assistenza
Joe_uk
4ricerca del servizio clienti locale
Mauro Cristuib-Grizzi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ricerca servizio clienti


Explanation:
oppure ricerca servizio assistenza

Silvia Currò
Italy
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Beria
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ricerca Servizio al Cliente


Explanation:
no need

Emanuela Corbetta (X)
Spain
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ricerca centro assistenza


Explanation:

E' possibile, ma questo lo sai tu che vedi il sito, che la funzione consenta di trovare il centro di assistenza più vicino.

Mi è venuto in mente perché ho visto "washing powder". Forse si tratta di assistenza per lavatrici?

In questo caso tradurre "customer" potrebbe essere pleonastico.
Come parlare di "servizi" potrebbe essere fuorviante.

Se invece c'è un elenco di servizi, diversi ecc. allora

"Ricerca servizi per il cliente"

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 08:32
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ricerca del servizio clienti locale


Explanation:
HTH,

M

Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 09:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1253
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Assistenza clienti


Explanation:
Se si tratta del titolo di una sezione di un sito

oppure

Trova il centro di assistenza più vicino

se si tratta di un link o qualcosa di interattivo che consente di effettuare una ricerca.

Ciao
AA

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 09:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search