16:26 Apr 2, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: langnet Italy Local time: 11:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Sono macchine redditizie! |
| ||
4 +1 | Sono una vera/preziosa risorsa economica! |
| ||
4 | Sono una miniera di denaro |
| ||
2 | Procacciatori d'affari |
|
Sono macchine redditizie! Explanation: ^ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Procacciatori d'affari Explanation: ..oppure 'hanno il fiuto per i soldi' o 'per gli affari'... ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sono una vera/preziosa risorsa economica! Explanation: Nel senso di "fanno risparmiare e guadagnare". Timido tentativo buttato lì... Cioè, questi "printers" fanno da una parte risparmiare un sacco di soldi perché abbassano i costi di gestione, dall'altra sono una risorsa in termini di investimento che consente di soddisfare nuove esigenze e quindi acquisire nuovi clienti. Insomma, fanno risparmiare e guadagnare -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 16:59:37 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Perché non mettere proprio qualcosa tipo: \"(Questi macchinari) fanno risparmiare e guadagnare\"? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sono una miniera di denaro Explanation: Semplice alternativa, come al solito fornita in ritardo Buon lavoro Giuseppe Melecci |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.