KudoZ home » English to Italian » Marketing

as far as it is under our control or significant influence

Italian translation: finchè (è) sotto il nostro controllo diretto o indiretto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as far as it is under our control or significant influence
Italian translation:finchè (è) sotto il nostro controllo diretto o indiretto
Entered by: Cavina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Dec 18, 2003
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: as far as it is under our control or significant influence
ensure that all products are sold, manufactured.... safely and in an environmentallly responsible manner, as far as it is under our control or significant influence
Cristina Giannetti
Local time: 10:27
finchè (è) sotto il nostro controllo diretto o indiretto
Explanation:
....ci assicureremo che tutti i prodotti vengano venduti, prodotti... in modo sicuro
Non tradurrei in modo letterale "significant infuence", semplicemente controllo indiretto.
Selected response from:

Cavina
Italy
Local time: 10:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4finchè (è) sotto il nostro controllo diretto o indirettoCavina
4vedixxxEn2It
3per quanto/nella misura in cui ciò riguarderà il nostro
verbis


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finchè (è) sotto il nostro controllo diretto o indiretto


Explanation:
....ci assicureremo che tutti i prodotti vengano venduti, prodotti... in modo sicuro
Non tradurrei in modo letterale "significant infuence", semplicemente controllo indiretto.

Cavina
Italy
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi


Explanation:
per quanto sotto il nostro controllo o sotto la nostra diretta influenza

xxxEn2It
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 251
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per quanto/nella misura in cui ciò riguarderà il nostro


Explanation:
controllo nonchè operatività diretta


ciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii




--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 13:39:40 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: meglio: diretti


ariciciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 13:41:13 (GMT)
--------------------------------------------------

pp.ss.: ho usato diretti in quanto voglion dire che se ne laveranno le mani se non sarà gestito direttamente da loro, a quanto ho compresooooooooooooo


mi reimmergooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

verbis
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search