KudoZ home » English to Italian » Marketing

impressive; flagship product yet

Italian translation: prodotto di punta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Dec 18, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: impressive; flagship product yet
This is the most impressive, technologically advanced version of our flagship product yet.
Valentina
Italian translation:prodotto di punta
Explanation:
per flagship
la versione più importante e tecnologicamente avanzata del nostro prodotto di punta fino ad oggi
Selected response from:

Flora Iacoponi, MCIL
Ireland
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4prodotto di punta
Flora Iacoponi, MCIL
3 +3straordinario/prodotto di puntaxxxEn2It
3 +1vs
VERTERE


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vs


Explanation:
impressive= notevole / imponente

flagship= fiore all'occhiello / ammiraglia (nel senso dell'unità principale in una serie di prodotti analoghi come automobili ecc.)
Dipende un po' dal tipo di prodotto di cui si parla nel testo.

Rif. dis. Marolli
www.wordreference.com
eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 15:27:36 (GMT)
--------------------------------------------------

yet lo renderei come \"fino ad ora\"

Questa è la versione più notevole e tecnologicamente avanzata della nostra realizzata fino ad ora.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 16:29:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Errore!
volevo scrivere \"della nostra ammiraglia\"

VERTERE
Italy
Local time: 07:00
PRO pts in pair: 412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
prodotto di punta


Explanation:
per flagship
la versione più importante e tecnologicamente avanzata del nostro prodotto di punta fino ad oggi


Flora Iacoponi, MCIL
Ireland
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEn2It: questione di secondi :-)
3 mins
  -> eh..capita, grazie ;-)

agree  Simo Blom
21 hrs
  -> grazie Simo

agree  verbis
21 hrs
  -> grazie Laura

agree  Marco Oberto
828 days
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
straordinario/prodotto di punta


Explanation:
E' fin ora la versione più straordinaria e tecnologicamente avanzata del nostro prodotto di punta.

xxxEn2It
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 251

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theDsaint
5 hrs

agree  Simo Blom
21 hrs

agree  verbis
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search