KudoZ home » English to Italian » Marketing

rock-solid

Italian translation: livelli di sicurezza inviolabili

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rock-solid
Italian translation:livelli di sicurezza inviolabili
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:45 Dec 22, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: rock-solid
testo di marketing


xxx continues to have rock-solid levels of security

non volendo mettere il solito alti/elevati/massimi, cosa posso usare?
Elena Ghetti
Italy
Local time: 20:40
livelli di sicurezza inviolabili
Explanation:
e' solo un'idea in piu' sull'onda della risposta di Muja.

Buon lavoro !
Simo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 15:25:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Altrimenti anche \'livelli di sicurezza assoluti\' e\' molto usato.
Selected response from:

Simo Blom
Finland
Local time: 21:40
Grading comment
grazie anche agli altri, tutti i suggerimenti erano buoni
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7livelli di sicurezza inviolabili
Simo Blom
5 +3impenetrabili
Valentina Pecchiar
4solidissimiScience451
4...Antonella DI FAZIO
4lovelli di sicurezza solidi/forti come la roccia
Federica Masante
3impareggiabilifrancesca romana onofri


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impareggiabili


Explanation:
?

francesca romana onofri
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lovelli di sicurezza solidi/forti come la roccia


Explanation:
per mantenere la similitudine inglese..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 13:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

livelli* ovviamente!

Federica Masante
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 534
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...


Explanation:
solidi, invidiabili, adeguati

per il momento questo è quanto mi è venuto in mente...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-22 13:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

tra tutti \"solidi\" è quello che mi piace di più...

Antonella DI FAZIO
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
livelli di sicurezza inviolabili


Explanation:
e' solo un'idea in piu' sull'onda della risposta di Muja.

Buon lavoro !
Simo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 15:25:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Altrimenti anche \'livelli di sicurezza assoluti\' e\' molto usato.

Simo Blom
Finland
Local time: 21:40
Native speaker of: Finnish
PRO pts in pair: 43
Grading comment
grazie anche agli altri, tutti i suggerimenti erano buoni

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Pecchiar: Molto meglio! La sicurezza viene infatti *violata*, non penetrata!!!
6 mins
  -> grazie Muja !

agree  Science451
14 mins
  -> grazie Science451 !

agree  Adriana Esposito: Sì sì sì :-)
31 mins
  -> grazie grazie grazie Adriana ! (-:

agree  Anita M. A. Mazzoli
1 hr
  -> grazie Anita !

agree  verbis
3 hrs
  -> grazie verbis !

agree  joannap
5 hrs
  -> grazie joannap !

agree  Nicola (Mr.) Nobili
1 day 20 hrs
  -> grazie Nicola !
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
impenetrabili


Explanation:
Mi è venuto in mente il film The Rock, sai quello dove ripescano dall'oblio Sean Connery, l'unico recluso che sia mai riuscito a fuggire da Alcatraz?!?

Uno spunto, per rovistare in un altro compo semantico...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2003-12-22 14:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

ehm! cAmpo semantico, non cOmpo...

Valentina Pecchiar
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 825

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: o a prova di evaso, scherzo :-)
5 mins
  -> :-)))

agree  Science451: perchè no? 'Violare' la sicurezza di un sistema significa comunque 'penetrare' quel sistema
31 mins
  -> sì è vero, ma mi sembra che inviolabile sia meglio... E' meglio il prosciutto crudo o lo speck? ;-)))

agree  Hilaryc78
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solidissimi


Explanation:
un'alternativa...

'rock-solid' mi suggerisce anche l'idea di un superlativo assoluto

Science451
Italy
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2934
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search