KudoZ home » English to Italian » Marketing

solidly established themselves

Italian translation: Per la prima volta da quando, anni fa, molti ISV si sono ***fermamente imposti***

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Dec 22, 2003
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: solidly established themselves
For the first time since many ISV’s ***solidly established themselves*** years ago with systems management, performance management and storage management tools, the ISV enthusiasm factor for mainframes is back on the rise -- largly due to Linux on the mainframe.

=

Per la prima volta da quando molti ISV si sono ***fermamente imposti*** anni fa con tool per la gestione dei sistemi, delle prestazioni e dello storage, il fattore entusiasmo degli ISV per i mainframe è di nuovo in crescita -- questo è in larga parte dovuto all'uso del sistema operativo Linux su piattaforme mainframe.

ogni suggerimento è apprezzato
Elena Ghetti
Italy
Local time: 02:19
Italian translation:Per la prima volta da quando, anni fa, molti ISV si sono ***fermamente imposti***
Explanation:
you have it right...*fermamente imposti* is the closest and most meaningfull way to say it...I would place **anni fa** before *molti ISV*
Selected response from:

Michael Deliso
Local time: 02:19
Grading comment
grazie Michael e grazie anche a Laura e a Giulia, alla fine ho mantenuto la mia traduzione, ma anche i vostri suggerimenti erano validi. Buon Natale!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3si sono affermati
Laura Gentili
5 +1Per la prima volta da quando, anni fa, molti ISV si sono ***fermamente imposti***
Michael Deliso
5Largamente affermati
Giulia Barontini


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Per la prima volta da quando, anni fa, molti ISV si sono ***fermamente imposti***


Explanation:
you have it right...*fermamente imposti* is the closest and most meaningfull way to say it...I would place **anni fa** before *molti ISV*

Michael Deliso
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 425
Grading comment
grazie Michael e grazie anche a Laura e a Giulia, alla fine ho mantenuto la mia traduzione, ma anche i vostri suggerimenti erano validi. Buon Natale!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Bottelli
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
si sono affermati


Explanation:
La mia proposta

Laura Gentili
Italy
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
55 mins

agree  Federica Jean
1 hr

agree  gmel117608
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Largamente affermati


Explanation:
Ciao Elena!!!
La tua traduzione va gia' bene cosi', hai afferrato il senso, pero' nella frase non suona tanto...

Just a suggestion!!

Mille baci,
Giuly

Giulia Barontini
Italy
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search