KudoZ home » English to Italian » Marketing

Joint Marketing Agreement

Italian translation: v.s.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:11 Jan 19, 2004
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Joint Marketing Agreement
Si tratta di una sorta di guida di Marketing.

Mi ritrovo con questa e altre diciture simili, è meglio tradurle o lassciarle in inglese?
Paola Grassi
Local time: 11:53
Italian translation:v.s.
Explanation:
personalmente, lascerei l'inglese (nel marketing domina la lingua inglese e chi se ne occupa parla, in italiano, coi termini inglesi). Tuttavia, la prima volta che compare il termine metterei tra parentesi la traduzione italiana. Inoltre, trattandosi di termini molto lunghi li definirei, con espressioni tipo: "di seguito definito 'JMA'" e lo riporterei così nelle porzioni di testo successive.
Selected response from:

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 11:53
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5v.s.
Ilaria Bottelli
4traduci
jackfrost


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
traduci


Explanation:
e la prima volta metti tra partentesi l'originale, così sapranno come parlarne con gli stranieri e capiranno al volo il concetto


jackfrost
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
personalmente, lascerei l'inglese (nel marketing domina la lingua inglese e chi se ne occupa parla, in italiano, coi termini inglesi). Tuttavia, la prima volta che compare il termine metterei tra parentesi la traduzione italiana. Inoltre, trattandosi di termini molto lunghi li definirei, con espressioni tipo: "di seguito definito 'JMA'" e lo riporterei così nelle porzioni di testo successive.

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 422
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search