KudoZ home » English to Italian » Marketing

road map to operational excellence

Italian translation: soluzioni per l'ottimizzazione della gestione operativa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:15 Jul 3, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: road map to operational excellence
(there isn't any context - it's a title)
PAMELA GORI
Local time: 15:38
Italian translation:soluzioni per l'ottimizzazione della gestione operativa
Explanation:
non mi sembra che le traduzioni letterarie si addicano al caso.

Giovanni
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:38
Grading comment
penso proprio che hai ragione, la traduzione letteraria è da cestinare. Grazie mille!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1soluzioni per l'ottimizzazione della gestione operativa
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
natabella di marcia
Ilde Grimaldi
naIl percorso verso una gestione eccellente
gianfranco
naLa mappa stradale per l'eccellenza operativa
Francesco D'Alessandro


  

Answers


13 mins
La mappa stradale per l'eccellenza operativa


Explanation:
This is supposed to be the the literal translation. However, I suspect that there is a hidden or metaphoric meaning here, such as: The route to operational excellence, paving the way for customer satisfaction, etc.
Without context, I'd say perhaps:
Il percorso più breve per raggiungere il miglior risultato operativo.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
6 mins

disagree  gianfranco: 'road map' non dovrebbe essere inteso in senso letterale, al piu' direi 'la mappa...' senza stradale
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
Il percorso verso una gestione eccellente


Explanation:
Una buona traduzione dipende dalle circostanze, potrebbe essere il titolo di un libro, o di un paragrafo, oppure di qualcosa di intermedio tra questi due estremi.

Cosi' al buio si rischia di essere troppo enfatici o di eccedere in senso opposto, di essere troppo banali.

Opto per la versione 'paragrafo', vedi un po' se ti e' utile il mio suggerimento


gianfranco
Brazil
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
tabella di marcia


Explanation:
"tabella di marcia" come traducente di "roadmap" l'ho trovato in un testo di riferimento per una mia traduzione.

Poi avevo annotato: roadmap
piano
guida di orientamento

fonte glossario Microsoft

magari qualcosa tipo:
tappe (di avvicinamento) per raggiungere un'operatività/funzionamento di prim'ordine

Ilde Grimaldi
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins peer agreement (net): +1
soluzioni per l'ottimizzazione della gestione operativa


Explanation:
non mi sembra che le traduzioni letterarie si addicano al caso.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Grading comment
penso proprio che hai ragione, la traduzione letteraria è da cestinare. Grazie mille!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD
3754 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search