KudoZ home » English to Italian » Marketing

applied beahvioural technologies

Italian translation: tecniche applicate del comportamento/Applied Behavioural Technologies, Inc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:applied behavioural technologies
Italian translation:tecniche applicate del comportamento/Applied Behavioural Technologies, Inc.
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Jul 20, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: applied beahvioural technologies
Il contesto è un manuale di formazione alla vendita.

Il mio dubbio riguarda il termine "applied". Si riferisce a "technologies" o a "behavioural"??? Domanda stupida ma... capita!
paola
tecniche applicate del comportamento/Applied Behavioural Technologies, Inc.
Explanation:
Con il tuo spelling "behavioural" ho ottenuto poco in rete; invece con lo spelling americano, molto di più.
Ho trovato che esiste anche una compagnia con questo nome
Vedi
Applied NLP based applications for personal, professional and organizational development. Developers of the Mythogenic Self-tm Process and MythoSelf-tm workshops. Individual and small group coaching and consulting for personal and professional development. (Site ID: 345)
http://www.nlpresources.com/links/detailed/345.asp
Se così fosse nel tuo contesto il nome va lasciato in inglese, anche perché è coperto da copyright
vedi
http://www.appliednlp.com/index.htm

Non sono d'accordo con Gianfranco che applied modifichi behavioural, ma penso che modifichi proprio technologies.

In parecchi siti italiani, inerenti a tematiche di sviluppo permanente professionale e personale, ricorre il termine "tecniche del comportamento" e allora insererei "applicate" in quella frase.


Saluti

Paola L M



Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 14:24
Grading comment
Grazie ancora una volta. Però a proposito di TM ho qualche dubbio sulla sua non-traducibilità- Il manuale in questione, che utilizza i principi della Programmazione neuro-linguistica ne è un esempio. In inglese si chiama NLP -TM (Neuro-Linguistic Programming) e in italiano Programmazione Neuro-linguistica, sempre seguite da TM. Così anche se ho accettato il tuo consiglio rimango incerta.

BYe

Paola
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natecniche applicate del comportamento/Applied Behavioural Technologies, Inc.
CLS Lexi-tech
naapplied behavioural techniques
Francesco D'Alessandro
naCara Paola,
CLS Lexi-tech
na -1suggerimento
gianfranco


  

Answers


12 mins
applied behavioural techniques


Explanation:
secondo me si tratta di tecniche di comportamento applicate, non di tecnologie di comportamento applicate.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): -1
suggerimento


Explanation:
l'ordine delle parole suggerisce che sia riferito a behavioural,
quindi 'tecnologie di comportamentalismo applicato'

e non 'tecnologie applicate comportamentali'

(mia ipotesi)

gianfranco
Brazil
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angela Arnone: it's the technologies that are applie, not the behaviour
4 hrs
  -> ok, ok, ritiro la mia ipotesi. Non sono piu' convinto come ieri
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
tecniche applicate del comportamento/Applied Behavioural Technologies, Inc.


Explanation:
Con il tuo spelling "behavioural" ho ottenuto poco in rete; invece con lo spelling americano, molto di più.
Ho trovato che esiste anche una compagnia con questo nome
Vedi
Applied NLP based applications for personal, professional and organizational development. Developers of the Mythogenic Self-tm Process and MythoSelf-tm workshops. Individual and small group coaching and consulting for personal and professional development. (Site ID: 345)
http://www.nlpresources.com/links/detailed/345.asp
Se così fosse nel tuo contesto il nome va lasciato in inglese, anche perché è coperto da copyright
vedi
http://www.appliednlp.com/index.htm

Non sono d'accordo con Gianfranco che applied modifichi behavioural, ma penso che modifichi proprio technologies.

In parecchi siti italiani, inerenti a tematiche di sviluppo permanente professionale e personale, ricorre il termine "tecniche del comportamento" e allora insererei "applicate" in quella frase.


Saluti

Paola L M





CLS Lexi-tech
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie ancora una volta. Però a proposito di TM ho qualche dubbio sulla sua non-traducibilità- Il manuale in questione, che utilizza i principi della Programmazione neuro-linguistica ne è un esempio. In inglese si chiama NLP -TM (Neuro-Linguistic Programming) e in italiano Programmazione Neuro-linguistica, sempre seguite da TM. Così anche se ho accettato il tuo consiglio rimango incerta.

BYe

Paola
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs
Cara Paola,


Explanation:
hai ragione: se è stata presa la decisione editoriale di tradurre anche i nomi seguiti da TM allora forse è meglio tradurre anche questo.
buon lavoro
paola


CLS Lexi-tech
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search