KudoZ home » English to Italian » Marketing

behavioral impetus to influence

Italian translation: impulso connaturato/condizionato/reattivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:53 Jul 22, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: behavioral impetus to influence
"An understanding and a behavioral impetus to influence is the focus of..."

Non è difficile ma mi piacerebbe avere una lezione di stile per tradurre questo 'contorcimento'

sperando di avervi indotto un impeto comportamentale ad influenzare la mia trad.

mercy
Paola
Italian translation:impulso connaturato/condizionato/reattivo
Explanation:
diretto ad influenzare gli altri
Non dico più di quanto ho detto su questo inglese da contorcimento come lo chiami tu....
Non capisco ad es. un "understanding" di che ed in che relazione sta understanding con il resto.
Per quanto riguarda "behavioral" lo tradurrei con connaturato, o forse qualcosa di un po' meno forte ma nello stesso campo sementico (condizionato, reattivo). Non so quanta filosofia behavioristica ci sia dietro o dentro il tuo testo, e con quale consapevolezza vengano utilizzati questi termini. Non sono un'esperta ma ho fatto qualche studio di psicologia. Scopo del behaviorismo è quello di trasformarli e condizionarli.

Buon lavoro e saluti

Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 13:54
Grading comment
Grazie di nuovo....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1uno slancio comportamentale
Francesco D'Alessandro
naimpulso connaturato/condizionato/reattivo
CLS Lexi-tech


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +1
uno slancio comportamentale


Explanation:
diretto ad influenzare..

un maggior slancio impresso alla dinamica comportamentale intesa ad influenzare...

un maggior impulso conferito alla dinamica comportamentale, ecc.



Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koala
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
impulso connaturato/condizionato/reattivo


Explanation:
diretto ad influenzare gli altri
Non dico più di quanto ho detto su questo inglese da contorcimento come lo chiami tu....
Non capisco ad es. un "understanding" di che ed in che relazione sta understanding con il resto.
Per quanto riguarda "behavioral" lo tradurrei con connaturato, o forse qualcosa di un po' meno forte ma nello stesso campo sementico (condizionato, reattivo). Non so quanta filosofia behavioristica ci sia dietro o dentro il tuo testo, e con quale consapevolezza vengano utilizzati questi termini. Non sono un'esperta ma ho fatto qualche studio di psicologia. Scopo del behaviorismo è quello di trasformarli e condizionarli.

Buon lavoro e saluti

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie di nuovo....
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search