KudoZ home » English to Italian » Marketing

wellformedness

Italian translation: grammaticalità/appropriatezza/

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wellformedness
Italian translation:grammaticalità/appropriatezza/
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:08 Aug 1, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: wellformedness
diversi contesti:
"There are wellformedness conditions for outcomes which can be learned, thereby enhancing your persuasion skills on sales calls."

"Wellformedness conditions for surface structure"

si parla di grammatica trasformazionale e di strutture linguistiche applicate al marketing...
Paola
grammaticalità/appropriatezza/
Explanation:
Ci mancava solo Chomsky, allora chiedo alle mie sinapsi un grande sforzo di memoria...
Chomsky parla di vari gradi di grammaticalità/appropriatezza della struttura di superficie

Direi allora "condizioni di appropriatezza" "condizioni di grammaticalità" se vuoi mantenere attivi i riferimenti linguistici del subtext; dove per grammaticalità Chomsky non intende certo la "sgrammaticatura" ma il rispetto della grammatica della lingua (che comprende sintassi, sintagmatica (regole combinatorie), pragmatica (appropriatezza alla situazione di comunicazione) e così via.


saluti

Paola L M

(non so voi, ma oggi è quasi impossibile collegarsi al sito, mi ci vogliono decine e decine di minuti per aprire una pagina e per mandare una risposta)
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 19:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2grammaticalità/appropriatezza/
CLS Lexi-tech


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): +2
grammaticalità/appropriatezza/


Explanation:
Ci mancava solo Chomsky, allora chiedo alle mie sinapsi un grande sforzo di memoria...
Chomsky parla di vari gradi di grammaticalità/appropriatezza della struttura di superficie

Direi allora "condizioni di appropriatezza" "condizioni di grammaticalità" se vuoi mantenere attivi i riferimenti linguistici del subtext; dove per grammaticalità Chomsky non intende certo la "sgrammaticatura" ma il rispetto della grammatica della lingua (che comprende sintassi, sintagmatica (regole combinatorie), pragmatica (appropriatezza alla situazione di comunicazione) e così via.


saluti

Paola L M

(non so voi, ma oggi è quasi impossibile collegarsi al sito, mi ci vogliono decine e decine di minuti per aprire una pagina e per mandare una risposta)


CLS Lexi-tech
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg: Succede lo stesso anche a me... è tutto intasatissimo! (PS: Complimenti alle sinapsi ;)) Ciao da Flavio
1 hr

agree  Barbara Cattaneo: oltre a questo c'è un grande ritardo nella ricezione dei quesiti (deve essere il caldo!!!) ciao da Barbara
18 hrs
  -> Sembra che oggi (2 agosto) le cose vadano meglio. Ciao F e B!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search