KudoZ home » English to Italian » Marketing

focus group

Italian translation: Focus group (o discussioni di gruppo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Sep 23, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: focus group
Focus group screening questionnaire

We are going to be conducting a number of focus groups with motorists in the next couple of weeks

Si tratta di un indagine di mercato condotta da una casa automobilistica
Sabrina Rivaldo
Italian translation:Focus group (o discussioni di gruppo)
Explanation:
Lavoro come interprete simultanea per i focus groups. Si tratta di gruppi di intervistati (consumatori o professionisti) ai quali viene richiesta l'opinione su determinati prodotti, campagne pubblicitarie, ecc.//Il responsabile del prodotto o l'agenzia pubblicitaria segue questi incontri da una stanza attigua o tramite TV a circuito chiuso o da un falso specchio (tipo 'questura'). I gruppi sono condotti da moderatori.
Tutti gli operatori del marketing italiani li chiamano 'focus group' o discussioni di gruppo.Vedi il sito dell'associazione sotto indicato
Selected response from:

Nicky
Local time: 02:11
Grading comment
Grazie per il suggerimento. Ho trovato riscontro anche in altri siti.
Grazie anche a tutti gli altri colleghi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Focus group (o discussioni di gruppo)Nicky
4gruppo di controllo
Angela Arnone
4gruppo d'attenzione
Francesco D'Alessandro
4 -1target groupsLucia CDEL


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gruppo d'attenzione


Explanation:
http://www.scienzavegetariana.it/news/nov11.html

"E ancora a pagina 29: ''Lunedi' riunione del gruppo d'attenzione: pressing di Amato e Pecoraro Scanio sull'Ue, anticipato al 15 novembre il Comitato veterinario. Il caso: paura in Francia, lite al vertice tra Chirac e Jospin, uno studio: nei prossimi anni 7.000 vittime"


Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
target groups


Explanation:
in marketing solitamente si usa il termine inglese; in italiano puro si potrebbe dire "gruppi o campioni di riferimento". Al momento non mi viene in mente altro... Ciao

Lucia CDEL
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angela Arnone: target group è il gruppo a cui viene mirato il prodotto, non quello su cui si "prova"
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gruppo di controllo


Explanation:
Recentemente ho fatto una traduzione verso l'inglese per un cliente che mi disse che il "gruppo di controllo" si traduceva "focus group".
Si tratta del famoso gruppo di consumatori/utenti scelto per indagini campione su un prodotto/procedur ecc.

Si trova anche su EurodicAutom.
Angela


Angela Arnone
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Focus group (o discussioni di gruppo)


Explanation:
Lavoro come interprete simultanea per i focus groups. Si tratta di gruppi di intervistati (consumatori o professionisti) ai quali viene richiesta l'opinione su determinati prodotti, campagne pubblicitarie, ecc.//Il responsabile del prodotto o l'agenzia pubblicitaria segue questi incontri da una stanza attigua o tramite TV a circuito chiuso o da un falso specchio (tipo 'questura'). I gruppi sono condotti da moderatori.
Tutti gli operatori del marketing italiani li chiamano 'focus group' o discussioni di gruppo.Vedi il sito dell'associazione sotto indicato



    Reference: http://www.esomar.nl/
Nicky
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Grazie per il suggerimento. Ho trovato riscontro anche in altri siti.
Grazie anche a tutti gli altri colleghi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search