Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Nibbling
English term or phrase:Nibbling
This account often plays one vendor against another and tends to use negotiating techniques such as “nibbling” or “good guy/bad guy.”
E' una tecnica di vendita. Di seguito viene spiegato chiaramente di cosa si tratta.
Nibbling is when the other party wants “just a little bit more.” It will often come
just towards the end of your negotiation when you think that everything has been agreed to.
“I forgot to mention this the other day, but all we need to make this deal is…”
In italiano, sarebbe qualcosa come "sgranocchiare,rosicchiare", ma sono termini secondo me improponibili. Qualcuno ha esperienza in merito? Potrei anche lasciarlo in inglese e spiegare tra parentesi il significato