KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

Nibbling

Italian translation: tattica del rilancio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Nibbling
Italian translation:tattica del rilancio
Entered by: Teodoro Lovallo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:05 Oct 27, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Nibbling
English term or phrase: Nibbling
This account often plays one vendor against another and tends to use negotiating techniques such as “nibbling” or “good guy/bad guy.”

E' una tecnica di vendita. Di seguito viene spiegato chiaramente di cosa si tratta.

Nibbling is when the other party wants “just a little bit more.” It will often come
just towards the end of your negotiation when you think that everything has been agreed to.
E.g.
“I forgot to mention this the other day, but all we need to make this deal is…”

In italiano, sarebbe qualcosa come "sgranocchiare,rosicchiare", ma sono termini secondo me improponibili. Qualcuno ha esperienza in merito? Potrei anche lasciarlo in inglese e spiegare tra parentesi il significato
Teodoro Lovallo
Italy
Local time: 03:47
tattica del rilancio
Explanation:
forse gioco al rialzo.
Secondo me, in questo contesto, nibbling va inteso nel senso di"mostrare un certo interesse per qualcosa", "Essere sul punto di accettare un'offerta, una proposta"
Selected response from:

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 03:47
Grading comment
Grazie, il PM ha accettato volentieri questa proposta!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4stuzzicare (in questo contesto)
Jordane Boury
3 +1tattica del rilancio
Maria Cristina Chiarini


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nibbling
tattica del rilancio


Explanation:
forse gioco al rialzo.
Secondo me, in questo contesto, nibbling va inteso nel senso di"mostrare un certo interesse per qualcosa", "Essere sul punto di accettare un'offerta, una proposta"

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 03:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie, il PM ha accettato volentieri questa proposta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilaryc78: mi piace gioco al rialzo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nibbling
stuzzicare (in questo contesto)


Explanation:
o torchiare, cercare di destabilizzare

cf. ad es. il Merriem-Webster :

"nib·ble
(...)
2 : to deal with something as if by nibbling"


    Reference: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=nib...
Jordane Boury
France
Local time: 03:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search