11:14 Feb 20, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research / Batterie alcaline | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gianni Pastore Italy Local time: 22:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Opzione |
| ||
3 +1 | rivenditore di qualsiasi marca (di pile) |
| ||
2 | distributore/fornitore ben fornito/assortito |
|
Opzione Explanation: Per me è il classico di traduzione sottrattiva in cui "meno è meglio". Visto che il fornitore offre l'intera gamma di batterie alcaline, suggerisco che è inutile dire che è "un fornitore completo". Il fornitore XXX offre etc. etc. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-02-20 11:21:37 GMT) -------------------------------------------------- Ovviamente "il classico caso" |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
8 mins confidence:
12 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|