KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

worry-free

Italian translation: senza pensieri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worry-free
Italian translation:senza pensieri
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:42 Mar 17, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / worry-free
English term or phrase: worry-free
titolo di una brochure, cercherei una formula un po' più carina di "senza problemi" qualcuno ha qualche idea?

Ecco la frase:

The cleaning professional’s choice for consistent, worry-free scrubbing.

GIA
Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
libero da pensieri
Explanation:
.
Selected response from:

Federico Zanolla
Local time: 18:23
Grading comment
grazie mille! ho adottato la soluzione "senza pensieri"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5spensierata
Ketty Federico
5scacciapensieri
Katia Siddi
4perfetta, accurata
Laura Gentili
3 +1libero da pensieriFederico Zanolla
3agevole
Zea_Mays
3sicuraMorena Nannetti
3sicuro, infallibile, efficace
Raffaella Panigada
2impeccabile
Adele Oliveri


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sicura


Explanation:
Forse potresti rendere quel "consistent and Worry-free' con scelta affidabile e sicura (nen senso appunto che non dà problemi)

Morena Nannetti
Germany
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sicuro, infallibile, efficace


Explanation:
Non molto creativo, temo...

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
libero da pensieri


Explanation:
.

Federico Zanolla
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille! ho adottato la soluzione "senza pensieri"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: sì "senza pensieri"
13 mins
  -> grazie Valeria :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
impeccabile


Explanation:
è davvero difficle, senza conoscere il "tono" della brochure e il prodotto che si intende promuovere (quello "scrubbing" fa pensare a una spazzola o a una spugnetta abrasiva).

spesso si parla di "pulito impeccabile", però non so se va bene per il tuo contesto... (avevo pensato anche a "spensierato", ma non so perché non riesco ad associare le pulizie alla spesieratezza :-P)


Adele Oliveri
Italy
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 319
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perfetta, accurata


Explanation:
è uno di quei tipici termini che vogliono dire tutto e niente, quindi sei libera di tradurlo come meglio credi

Laura Gentili
Italy
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 232
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agevole


Explanation:
per usare un termine positivo.

Zea_Mays
Italy
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
scacciapensieri


Explanation:
Un'idea ;-)

Buon lavoro a tutti !

Katia Siddi
Italy
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
spensierata


Explanation:
trasmette così anche l'idea dello stato d'animo di chi la utilizza e rimaniamo su una sola parola che aumenta l'efficacia

Ketty Federico
Italy
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search