KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

bulls-eye

Italian translation: centro del bersaglio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: bulls-eye
Italian translation:centro del bersaglio
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:51 Nov 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: bulls-eye
Show the Me Map (STIMULUS 5). “On this sheet, you see a target, and I would like to image that your views and opinions are at the bulls-eye, the centre of the target. A concept that completely fits with and meets all your needs and priorities would sit at the bull’s eye. A concept that is less in tune with your views would sit at one of the outer rings of the target.”
Laura Gentili
Italy
Local time: 21:10
centro del bersaglio
Explanation:
bull's eye è il centro del bersaglio, occhio di bue come poi descritto nel testo: "are at the bulls-eye, the centre of the target"

Spero di averti aiutata

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-08 19:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

perchè comunque sul foglio è raffigurato un bersaglio
Selected response from:

Dana Rinaldi
Italy
Local time: 21:10
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4centro del bersaglio
Dana Rinaldi
4 +2al centro dell'attenzione
rossella mainardis
3 +1centrodoba
3 -1occhio del ciclone
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Summary of reference entries provided
ioana gabriela sandu

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
al centro dell'attenzione


Explanation:
tradurrei così

rossella mainardis
Italy
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
13 hrs
  -> Thanks Fabiana!

agree  Science451
20 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
occhio del ciclone


Explanation:
one way to say it

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Romania
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nihil Credo: "Occhio del ciclone" ha un significato negativo, indica che il soggetto si trova in mezzo a guai o comunque qualcosa di violento
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
centro del bersaglio


Explanation:
bull's eye è il centro del bersaglio, occhio di bue come poi descritto nel testo: "are at the bulls-eye, the centre of the target"

Spero di averti aiutata

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-08 19:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

perchè comunque sul foglio è raffigurato un bersaglio

Dana Rinaldi
Italy
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ioana gabriela sandu
6 mins
  -> Grazie mille

agree  doba: D'accordo stavo cercando un sito sulle freccette...
7 mins
  -> Grazie e buona domenica

agree  Mara Ballarini: centro del bersaglio, e in italiano poi non si avrà bisogno neanche della spiegazione come in inglese (the bulls-eye, the centre of the target), essendo l'espressione letterale
3 hrs
  -> Grazie Mara

agree  Monia Di Martino
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
centro


Explanation:
Dal gioco delle freccette vedi questo link

DISTANZE E MISURE
Il bersaglio delle freccette deve essere appeso misurando 173 centimetri dal centro (bull's eye) al pavimento. La cosa migliore è fissarlo ad un piano di protezione per evitare di danneggiare la parete.
La linea di tiro deve essere ad una distanza di 237 centimetri dalla superficie esterna del bersaglio (es.: se il bersaglio è fissato alla parete ed ha uno spessore di 5 cm la misura per la linea di tiro non deve essere presa dalla parete ma da 5 cm più avanti). Puoi verificare l'esatta posizione della linea di tiro misurando anche la diagonale che va dal bull's eye alla linea di tiro che deve essere di 293 centimetri.
http://www.freccette.info/bersaglio_freccette.php


doba
United Kingdom
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinna e
16 hrs
  -> Grazie Cinna!
Login to enter a peer comment (or grade)





KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search