KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

got at the corner store

Italian translation: Acquistato al negozio sotto casa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:got at the corner store
Italian translation:Acquistato al negozio sotto casa
Entered by: Olga Buongiorno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:11 Sep 21, 2011
English to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research / Integratori energetici
English term or phrase: got at the corner store
NEW *** from the makers of Centrum, with flavors like cherry soda and lemon sorbet, it’s just like you got at the corner store, but has the daily energy you need to feel young again.
Scientifically supported formula of vitamin C, vitamin B, ginseng and sustain release caffeine helps support energy all day in a great tasting powered effervescent drink
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 07:10
Acquistato al negozio sotto casa
Explanation:
Nel contesto credo che "got" possa essere tradotto come "acquistato"
Selected response from:

Alessandra Minutoli
Local time: 07:10
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8Acquistato al negozio sotto casa
Alessandra Minutoli
4 +1preso al negozio all'angolotandream
3 +2proprio come le bibite del negozio all'angolo
Gianni Pastore
4 +1con la stessa affidabilità del tuo negozio di fiducia
Elena Ghetti
4ha il gusto familiare della colazione di sempre
Elisa Farina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
con la stessa affidabilità del tuo negozio di fiducia


Explanation:
letteralmente il negozio sotto casa

Elena Ghetti
Italy
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piero Intonti
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Acquistato al negozio sotto casa


Explanation:
Nel contesto credo che "got" possa essere tradotto come "acquistato"

Alessandra Minutoli
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinzia_t
47 mins
  -> Grazie, Cinzia.

agree  Françoise Vogel: si per il negozio sotto casa
1 hr
  -> Grazie

agree  Danila Moro
1 hr
  -> A buon rendere, collega!

agree  Federica Mei
3 hrs
  -> grazie FedeM

agree  Zerlina
4 hrs
  -> grazie Zerlina

agree  Sara Negro
9 hrs
  -> grazie anche a te, Sara!

agree  enrico paoletti
1 day 11 hrs
  -> grazie anche a enrico

agree  Simo Blom
2 days 3 hrs
  -> e a Simo!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
proprio come le bibite del negozio all'angolo


Explanation:
secondo me si riferisce al tipo di bibite che si possono prendere al negozietto all'angolo

Gianni Pastore
Italy
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: (o sotto casa?)
1 hr
  -> anche, grazie Fransuà :)

agree  Zerlina
4 hrs
  -> grazie Zerlina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha il gusto familiare della colazione di sempre


Explanation:
Dato il contesto che hai riportato, credo che il significato sia questo. Il consumatore può stare tranquillo che con questo XXX non cambierà radicalmente le proprie abitudine alimentari, eppure, allo stesso tempo, si troverà ad avere un'energia che una colazione tradizionale non gli dà. Parlo di colazione perché a quanto pare si tratta di una bevanda (una bevanda, giusto? O è solido?) da prendere la mattina. Sei tu, però, che sai di cosa stiamo parlando, quindi se lo consideri necessario, puoi cambiare quel "colazione" con qualcosa di più adatto.

Elisa Farina
Spain
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
preso al negozio all'angolo


Explanation:
è proprio come se lo avessi preso nel negozio all'angolo

tandream
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
2 days 2 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search