National Park of Geological Wonders

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

09:14 Mar 8, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: National Park of Geological Wonders
Buongiorno,

sono alle prese con la descrizione di un tour in Islanda.
Il titolo del Tour è:

"National Park of Geological Wonders (UNESCO), Europe's Most Powerful Hot Spring".
e poi prosegue riferendosi al Thingvellir National Park.

Ora, essendo le iniziali maiuscole pensavo che si trattasse del nome proprio del parco, invece 1) il nome del parco in questione è Thingvellir National Park, e 2) cercando su Google sembra non esistere un parco con il nome "National Park of Geological Wonders".
Si trovano altri tour con la stessa intestazione (sembra che lo stesso tour sia stato inserito in diversi siti web).

Ma allora perché è maiuscolo?Il mio dubbio è se lasciarlo in inglese (se fosse un nome proprio) oppure tradurlo (parco nazionale di meraviglie geologiche, patrimonio dell'Unesco)

Pareri?
Martina Rotondi
Austria
Local time: 01:31


Summary of answers provided
5parco nazionale delle meraviglie geologiche
STEFANIA MAURO


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
national park of geological wonders
parco nazionale delle meraviglie geologiche


Explanation:
Ciao Martina, se non è un nome proprio io lo traduco anche perché è destinato a un turista che non sa cosa c'è da vedere in Islanda e il titolo deve spiegare subito e in modo conciso cosa andrà a dire il testo in maniera più diffusa. Io non avrei dubbi.
Poi, ti dirò, tutte queste iniziali maiuscole sono brutte anche in inglese..non è detto che chi ha redatto il testo source sia un creat(t)ivo che conosca a menadito le regole di grammatica e scrittura.

STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search