KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

Spot the playful details, such as tightly defined logos

Italian translation: Osserva i piacevoli dettagli, i marchi disegnati con cura...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:44 Oct 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Spot the playful details, such as tightly defined logos
Il contesto non è rilevante ai fini di una corretta traduzione.
Italian translation:Osserva i piacevoli dettagli, i marchi disegnati con cura...
Explanation:
Si tratta forse di qualche gioco?
La frase mi ricorda un certo tipo di descrizione che decanta le caratteristiche della grafica del prodotto.

Ho provato a fornire una traduzione adatta a questa ipotesi

ciao
GM
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 17:03
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Osserva i piacevoli dettagli, i marchi disegnati con cura...
gianfranco
5individua i particolari scherzosi tra cui alcuni logo ben definiti...
Angela Arnone
4Occhio al gioco dei dettagli ..... (e continua sotto)
CLS Lexi-tech


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Osserva i piacevoli dettagli, i marchi disegnati con cura...


Explanation:
Si tratta forse di qualche gioco?
La frase mi ricorda un certo tipo di descrizione che decanta le caratteristiche della grafica del prodotto.

Ho provato a fornire una traduzione adatta a questa ipotesi

ciao
GM

gianfranco
Brazil
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisapad: senza contesto non merita che ci scervelliamo, anche se potrebbe essere una stampante che evidenzia i piacevoli ...
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
individua i particolari scherzosi tra cui alcuni logo ben definiti...


Explanation:
Very mysterious...have fun
Angela


Angela Arnone
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Occhio al gioco dei dettagli ..... (e continua sotto)


Explanation:
Questi sono gli scrittori di marketing di prima, no? Il contesto pero' serve sempre.

Ti dico come la prenderei.
Tradurre playful in italiano e' un problema e allora potresti adottare il trucco di spostare il senso di gioco (se 'e importante nel contesto) su un altro elemento della frase, visto che gioco come aggettivo non viene bene in italiano o per lo meno non in questo registro. Ce lo vedi giocoso tu?

Cerca di scoprire il gioco/l'animazione/il movimento dei dettagli come ....
oppure, piu' informale

Occhio al gioco dei dettagli,come, ad esempio, la grande precisione dei marchi.

ciao, marina e buon lavoro

paola l m




CLS Lexi-tech
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 23, 2006 - Changes made by gianfranco:
FieldOther » Marketing
Field (specific)(none) » Marketing / Market Research
May 23, 2006 - Changes made by gianfranco:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search