08:24 Apr 25, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / design - flooring | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgio Testa Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
piastrelle brillanti e luminose Explanation: visto che si tratta di porcelain floor direi piastrelle, anzichè pavimento e userei un paio di aggettivi per descrivere "sun drenched" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
che riflette la luce del sole Explanation: E' un po' lungo e poco elegante, ma credo sia fondamentale manetenere qualcosa che indichi il calore, perché il testo non si riferisce all'aspetto (per cui, secondo me, i vari "luminoso" sono errati). Si deduce da "will reduce [both] heating [...] costs." -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2005-04-25 09:21:10 GMT) -------------------------------------------------- http://servizi.lifegate.it/newimpattozero/ecoconsigli/come/i... -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-04-25 09:22:13 GMT) -------------------------------------------------- mmhh, forse \"che assorbe la luce del sole\" -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-04-25 09:22:19 GMT) -------------------------------------------------- mmhh, forse \"che assorbe la luce del sole\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: Io metterei semplicemente "ben esposto al sole" o "inondato di sole" o qualcosa di simile. Credo che se parlassero di energia solare forse avrebbero scritto "solar panels" o fhotovoltaic system" o cose del genere. Questa naturalmente è solo la mia opinione -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 37 mins (2005-04-25 10:02:01 GMT) -------------------------------------------------- ..oops photovoltaic.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suggerimento Explanation: In tal caso opterei per un licenza libertina ;-) Le pareti ventilate e l'(elevato) assorbimento di calore solare della pavimentazione in gres porcellanato contribuiscono alla riduzione dei costi ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pavimento luminosissimo Explanation: letteralmente 'inzuppato dal sole'. E' una locuzione parecchio usata per descrivere ambienti luminosi e soleggiati. Noi diremmo meglio: inondato dal sole o semplicemente luminosissimo. Qui è pertinente visto che si parla di un pavimento a quanto pare in porcellanato, che riflette molto la luce del sole. Spero di aiutarti. Saluti Giorgio -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-04-25 09:46:33 GMT) -------------------------------------------------- in ogni caso il pavimento non assorbe la luce del sole (e nemmeno l\'energia): si limita a rifletterla. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 50 mins (2005-04-25 12:15:43 GMT) -------------------------------------------------- Leggendo ancora una volta l\'intera frase confermo e spiego così:da un lato le pareti a ventilazione e dall\'altra il pavimento molto luminoso (molto riflettente) riducono il \"thermal load\" cioè l\'energia richiesta per riscaldare d\'inverno e per raffreddare d\'estate (e i relativi costi). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |