KudoZ home » English to Italian » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

wears to highlight material thinning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:54 Sep 13, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: wears to highlight material thinning
It is possible to dip twice to build
up 2 layers of material. The advantages
include dual colour and different
shore hardness. As well as the obvious
aesthetic advantages, twin dip can
provide functional benefits, such as
electrical insulation that wears to
highlight material thinning.


Non capisco il significato di Wear in questo contesto!!
Stefania Bertonati
Italy
Local time: 09:11
Advertisement


Summary of answers provided
3 +5che consumandosi mette in evidenza l'assottigliamento del materialexxxSusy Sinigag


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
che consumandosi mette in evidenza l'assottigliamento del materiale


Explanation:
Il significato di "wear" in questo contesto e' "consumarsi".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-09-14 08:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

La frase secondo me dovrebbe essere tradotta cosi': la doppia immersione puo' apportare vantaggi funzionali, come quelli dell'isolazione elettrica che consumandosi (o usurandosi) etc..."
Potresti precisare di che materiale si tratta?

xxxSusy Sinigag
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: materie plastiche, ma ripeto che cosa signifca che "l'isolazione elettrica si CONSUMA"??? e "mette in evidenza l'assotigliamento del materiale". A parte che a me sembra uno svantaggio non un vantaggio

Asker: ciao non ho accettato questa risposta anche se potrebbe essere corretta in un altro contesto, ma qui non va bene


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acubens
1 hr
  -> grazie

agree  Sara Maghini: Assolutamente, o anche 'usurarsi' (quindi 'usurandosi' nel contesto).
1 hr
  -> grazie

agree  Francesco Badolato
4 hrs
  -> grazie

agree  Claudia Cherici: direi anch'io usurandosi come Sara
9 hrs
  -> grazie

agree  enrico paoletti
21 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search