KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

plunging to full radius

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:09 May 16, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: plunging to full radius
si tratta di una fresa a testa sferica e tra le caratteristiche vi è quella di

"Capable of plunging to full radius"

sono un po' in crisi con questa espressione, so bene che plunging viene tradotto con fresatura/lavorazione "a tuffo". Ora full radius sembra che sia un tipo di testa (full radius, corner radius) ma in questo caso penso che si riferisca al risultato che questo tipo di testa può avere nel pezzo da lavorare,

vedere anche quest'altra mia domanda alla sezione en>en
http://www.proz.com/kudoz/1032194

per il momento l'ho tradotto così:
"Capacità di penetrare in profondità eseguendo fori a forma raggiata"

non sono molto sicura né dei fori né di raggiata.
Ho visto che in alcuni casi si usa raggio intero/completo/totale, ma come costruire la frase con queste espressioni? e poi che significato avrebbe?
help!
Elena Ghetti
Italy
Local time: 23:52
Advertisement


Summary of answers provided
4immergendo al raggio completoxxxsplanrocks


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immergendo al raggio completo


Explanation:
this is by the help of my italian teacher

xxxsplanrocks
Local time: 05:52
Grading comment
grazie, ma si tratta di un argomento tecnico molto complesso per il quale non è sufficiente una traduzione letterale

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
1 day36 mins

disagree  Francesco D'Arcangeli: This is a professional translators board, such a translation is simply unacceptable, not only it is technically wrong, but it doesn't mean anything in Italian
1486 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grazie, ma si tratta di un argomento tecnico molto complesso per il quale non è sufficiente una traduzione letterale




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search