KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

yelds

Italian translation: utili/ricavi provenienti dal recupero di petrolio (Eor, Enhanced Oil Recovery)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:yelds
Italian translation:utili/ricavi provenienti dal recupero di petrolio (Eor, Enhanced Oil Recovery)
Entered by: Francesca Bricolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Oct 29, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / fournaces
English term or phrase: yelds
l'unico contest che ho è: EOR yelds
Francesca Bricolo
Italy
Local time: 19:33
utili/ricavi provenienti dal recupero di petrolio (Eor, Enhanced Oil Recovery)
Explanation:
Quel che è certo è che l'immissione di CO2 in giacimenti di petrolio o gas naturale per il recupero assistito, rappresenta la migliore opportunità di sequestro a bassi costi se si considerano i ricavi dovuti al recupero di petrolio o gas. Tale attività (la cosiddetta Eor, Enhanced Oil Recovery) ha una duplice funzione: garantisce evidenti vantaggi ambientali, perché riduce le emissioni di gas serra in atmosfera, e aumenta la produzione di idrocarburi in quei giacimenti dove la pressione esistente non ne consente una adeguata fuoriuscita.

Dovrebbe essere yIelds...
Selected response from:

Maurizio Foroni
Local time: 19:33
Grading comment
ok, mille grazie..
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3utili/ricavi provenienti dal recupero di petrolio (Eor, Enhanced Oil Recovery)
Maurizio Foroni
3rese nella parte finale del ciclo
Alfredo Tutino


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
EOR yields
utili/ricavi provenienti dal recupero di petrolio (Eor, Enhanced Oil Recovery)


Explanation:
Quel che è certo è che l'immissione di CO2 in giacimenti di petrolio o gas naturale per il recupero assistito, rappresenta la migliore opportunità di sequestro a bassi costi se si considerano i ricavi dovuti al recupero di petrolio o gas. Tale attività (la cosiddetta Eor, Enhanced Oil Recovery) ha una duplice funzione: garantisce evidenti vantaggi ambientali, perché riduce le emissioni di gas serra in atmosfera, e aumenta la produzione di idrocarburi in quei giacimenti dove la pressione esistente non ne consente una adeguata fuoriuscita.

Dovrebbe essere yIelds...


    Reference: http://www.lavoce.info/news/view.php?cms_pk=1299
Maurizio Foroni
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
ok, mille grazie..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
1 hr

agree  Fabio Scaliti
2 hrs

agree  transparx
4 hrs

neutral  Alfredo Tutino: non so - dalle altre domande di Francesca ho l'impressione che il contesto sia tecnico e non finanziario. In più, in genere, yield mi pare più vicino al senso di "resa" che a quello di utile
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rese nella parte finale del ciclo


Explanation:
o "a fine ciclo", o qualcosa del genere (sempre nell'potesi che ci sia stato un errore di battitura, qui o nel testo originale, e quindi la parola sia effettivamente yield)

guarda la tabella dell'articolo che trovi in questo link:
http://213.169.196.112/html/catalystcourier/courier 42/c42_a...

dove trovi una tabella che parla di yeld di vari processi catalittici suddivisi per le fase SOR MOR e EOR

Queste ultime sigle dovrebbero stare, rispettivamente, per "Start Of Run" (l'unica che trovi in acronymfinder", "Middle Of Run" e "End Of Run" - guarda qui:

[DOC] United States Patent
Formato file: Microsoft Word 2000 - Versione HTML
C. and 5.2 whsv was 62-63%, while SOR and middle-of-run (MOR) activities at ...
SOR and EOR conversion at the baseline conditions was 58-62% and 63-65%, ...
www.tda.com/Library/docs/4876989.doc - Pagine simili

il modo in cui tradurre "run" e "end of run" ovviamente dipende dal contesto (dalla modalità di funzionamento e dall'uso che si fa del dispositivo di cui si aprla), ed è una tua scelta. In certi campi (cromatografia) si usa il semplice "corsa", ma qui "ciclo," a naso, mi pare più adatto.

Alfredo Tutino
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search