KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

whisper quiet noise levels with the smoothness of silk

Italian translation: Livelli del rumore paragonabili ad un leggero sussurro che richiamano la morbidezza della seta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whisper quiet noise levels with the smoothness of silk
Italian translation:Livelli del rumore paragonabili ad un leggero sussurro che richiamano la morbidezza della seta
Entered by: Laura Bordignon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Dec 29, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Construction - (Miniescavatori cingolati e attrezzature per l\'edilizia)
English term or phrase: whisper quiet noise levels with the smoothness of silk
Wheel excavator

Featuring a curved exterior style appropriate to the new millennium, these machines combine whisper quiet noise levels with the smoothness of silk yet retain the Daewoo tradition of great power and speed.

Qualcuno può darmi qualche consiglio su come rendere questa frase?
In realtà non ne colgo molto bene il senso... anche quel yet retain...
Grazie
Laura Bordignon
Local time: 21:22
Livelli del rumore paragonabili ad un leggero sussurro che richiamano la morbidezza della seta
Explanation:
Un pò poetica forse...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-01-04 12:48:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a tutti!! e...ancora w l'arte!! ;-)
Selected response from:

Daniela Boito
Local time: 21:22
Grading comment
Evviva l'arte! :)
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4suggerimento
Linda 969
3 +1Livelli del rumore paragonabili ad un leggero sussurro che richiamano la morbidezza della seta
Daniela Boito
3silenziosità discreta e (elegante) maneggevolezza
Daniela Zambrini


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suggerimento


Explanation:
pur presentando livelli di rumorosità ridotti al sussurro e una guida estremamente morbida/una morbidezza di guida (addirittura) setosa, mantengono ...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-12-29 18:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

potresti sostituire quell'*e una guida* con *uniti a una guida* per rendere meglio il *combine*

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-12-29 18:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

www.demarco.it/volvo2003/volvo/ miniescavatori-volvo/escavatori-ec35.htm
L'idraulica Load Sensing si spinge oltre ed assicura una guida morbida e precisa in tutte le condizioni di carico.


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-12-29 18:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

se però la morbidezza non si riferisse alla guida dell'escavatore, potresti dire semplicemente *uniti a una morbidezza setosa*

Linda 969
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combine whisper quiet noise levels with the smoothness of silk
silenziosità discreta e (elegante) maneggevolezza


Explanation:
riflettendo sul contrasto

whisper quiet noise level vs power = silenzioso MA potente
smoothness of silk vs speed = agile/facile/senza difficoltà MA rapido

credo che la traduzione debba mantenere in qualche modo l'abbinamento degli opposti

as smooth as silk non tanto come sensazione tattile quanto come "senza intoppi"

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Livelli del rumore paragonabili ad un leggero sussurro che richiamano la morbidezza della seta


Explanation:
Un pò poetica forse...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-01-04 12:48:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a tutti!! e...ancora w l'arte!! ;-)

Daniela Boito
Local time: 21:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Evviva l'arte! :)
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Felaco: Marketing reso bello e piacevole da una lingua dolce e poetica
5 mins
  -> Grazie...in effetti mi dedico principalmente all'arte... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search