KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

snug

Italian translation: serrare adeguatamente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snug
Italian translation:serrare adeguatamente
Entered by: Kira Laudy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Mar 6, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / UV Technology
English term or phrase: snug
Context:
tighten the nut until snug. do not over torque (40in.lb)
Significa che il dado va serrato senza eccedere la torsione di 40"/lb. Come tradurreste snug? Grazie
Kira Laudy
Netherlands
Local time: 08:33
fissato adeguatamente
Explanation:
"Stringere il dado fino a fissarlo adeguatamente / fino a raggiungere il serraggio / fissaggio adeguato. Non serrare oltre la torsione massima / Non superare la torsione massima"
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:33
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto. Opto per serrare adeguatamente il dado....
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4stretto
wolfgang55
4fissato adeguatamente
Gaetano Silvestri Campagnano
3Serrare
Letizia Musso


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stretto


Explanation:
un'idea

wolfgang55
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fissato adeguatamente


Explanation:
"Stringere il dado fino a fissarlo adeguatamente / fino a raggiungere il serraggio / fissaggio adeguato. Non serrare oltre la torsione massima / Non superare la torsione massima"

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 858
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto. Opto per serrare adeguatamente il dado....
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Serrare


Explanation:
Io, come del resto hai già fatto tu, tradurrei "tighten" e "snug" insieme con "serrare".
Serrare= "avvitare (tighten) stringendo con forza (snug=fitting closely)".

Letizia Musso
Italy
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search