KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

"CASING"

Italian translation: scatola motore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"CASING"
Italian translation:scatola motore
Entered by: Milena Cardaci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Feb 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Collaudo di componenti di un auto
English term or phrase: "CASING"
E' un testo storico che tratta del collaudo di una Bugatti Tipo 44 del 1929 fatto dal pilota-donna Elisabeth Junek in India per verificarne la risposta su terreni impervi del paese. La frase è la seguente:
"she noted a number of shortcomings, which included overheating of the engine, hard and noisy gear changes, the CRANKCASE EXHAUST and battery being in danger since the chassis was too low, and most importantly, ‘One has to ford many rivers, rarely finding a bridge, there being ferry barges, very dangerous for the CASING and exhaust pipe’."
Non riesco a capire di quale tipo di "causing" possa parlare in riveriferimento alle "chiatte di ferro" (ferry barges).
Grazie
Milena Cardaci
Italy
Local time: 22:38
scatola motore...
Explanation:
potrebbe sempre riferirsi a carter (che poi è la scatola motore)...

Selected response from:

Marina Cristani
Italy
Local time: 22:38
Grading comment
Ancora grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2scatola motore...
Marina Cristani
4rivestimento
Olga Buongiorno
4telaioLondon calling


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"casing"
scatola motore...


Explanation:
potrebbe sempre riferirsi a carter (che poi è la scatola motore)...



Marina Cristani
Italy
Local time: 22:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ancora grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: meglio: "blocco motore" che se immerso a caldonell'acqua puo'sviluppare microfratture.
3 hrs

agree  rcolin
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"casing"
telaio


Explanation:
"Casing" si può riferire a molte cose, a seconda dell'ambito di cui si tratta. Nel caso di automobili, è si la scatola motore, ma anche il telaio (vedi sia il dizionario Garzanti che Hoepli). Io opterei per telaio perchè se si fosse voluto riferire al motore, credo avrebbe specificato meglio, visto che il discorso è molto generico. Per me vuol dire che il telaio dell'auto può subire dei danni durante il trasporto sulle chiatte (ferry barges).

London calling
Italy
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"casing"
rivestimento


Explanation:
Tradotto frequentemente per indicare rivestimenti di motori.

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search