KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

multi-turn data

Italian translation: dati delle impostazioni multiple di tornitura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-turn data
Italian translation:dati delle impostazioni multiple di tornitura
Entered by: Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 May 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / robot di carico di un tornio di precisione a CNC
English term or phrase: multi-turn data
Nelle procedure di impostazione del punto zero degli assi del robot di carico:
"When “PGCL5” is displayed, press the MODE/SET key.
The display changes as shown on the left, and multi-turn data for the absolute encoder is cleared."
grazie mille
5168
Local time: 13:42
dati delle impostazioni multiple di tornitura
Explanation:
I dati delle impostazioni multiple di tornitura saranno cancellati (azzerati). Si tratta dei dati precedentemente impostati che vengono azzerati per poter introdurre dei parametri diversi di tornitura.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2008-05-05 19:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Io direi "impostazioni multiple" perchè penso che si tratta dei parametri multipli di tornitura". Vedi nel testo, però, se è scritto a che cosa si riferisce l'azzeramento dei dati, perchè può trattarsi anche dell'azzeramento dei dati delle torniture precedenti.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2008-05-06 13:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

Non penso che potrebbe aiutare questo codice per capire quello che mi ha chiesto. Cercherò di spiegarti quello che io so. E possibile azzerare le impostazioni precedenti di tornitura, cioè, i parametri prescelti. E possibile anche cancellare così detta "la storia" delle torniture effettuate. Penso che questo codice potrebbe significare il limite possibile delle impostazioni introdotte delle torniture effettuate . In questo caso si può trattarsi dell'azzeramento dei dati delle torniture precedenti.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-06 19:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mi puoi dire la sigla di questo tornio e il produttore? Cercherò l'informazione nell'Internet. Mi è venuta un'idea di come si potrebbe tradurre multiturn data in un altro modo, ma vorrei esserne sicura.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-05-08 08:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ti ricordi la tua domanda a proposito "as a set"? Ho trovato il termine "ad una sola impostazione" e sono andata a vedere nell'Internet russo che cosa potrebbe significare e ho trovato la spiegazione che ho riportato nella mia risposta. Mi hai chiesto anche se "multi-turn data" possono riferirsi all'encoder. Adesso sto pensando che "multi-turn data" potrebbe riferirsi proprio all'impostazione della lavorazione del pezzo in molte assi. Il mio suggerimento "dati delle impostazioni multiple di tornitura" si potrebbe correggere in questo modo:" dati delle impostazioni delle assi" senza tradurre "multi" perchè si tratta delle assi in plurale. I dati delle impostazioni delle assi saranno cancellati (azzerati). Adesso sono praticamente sicura della traduzione, non so in quale modo si potrebbe cambiare la mia risposta, ma non potrebbe esser inserita nei glossari perchè "multi-turn data" non può in questo caso esser considerato come un termine visto che sono arrivata a capirlo attraverso molte informazioni e non esiste la traduzione di queste parole in nessun dizionario. Spero che ti potrebbe essere utile questo mio suggerimento. A proposito, mi puoi dire, come ti chiami? Non so neanche se sei una donna o un uomo. Comunque la traduzione di quel testo è stata una bellissima esperienza per te per imparare le cose che ti saranno utili nel futuro.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-05-09 09:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao, Sabrina! Anche a me piace il lavoro del traduttore perchè "ogni traduzione è una sfida e un'esperienza allo stesso tempo" e poi perchè permette di imparare le cose nuove. SSono contenta se i miei suggerimenti ti hanno aiutato un po' a fare quella traduzione che non era facile!
Selected response from:

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 13:42
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dati delle impostazioni multiple di tornituraLyudmila Gorbunova (married Zanella)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dati delle impostazioni multiple di tornitura


Explanation:
I dati delle impostazioni multiple di tornitura saranno cancellati (azzerati). Si tratta dei dati precedentemente impostati che vengono azzerati per poter introdurre dei parametri diversi di tornitura.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2008-05-05 19:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Io direi "impostazioni multiple" perchè penso che si tratta dei parametri multipli di tornitura". Vedi nel testo, però, se è scritto a che cosa si riferisce l'azzeramento dei dati, perchè può trattarsi anche dell'azzeramento dei dati delle torniture precedenti.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2008-05-06 13:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

Non penso che potrebbe aiutare questo codice per capire quello che mi ha chiesto. Cercherò di spiegarti quello che io so. E possibile azzerare le impostazioni precedenti di tornitura, cioè, i parametri prescelti. E possibile anche cancellare così detta "la storia" delle torniture effettuate. Penso che questo codice potrebbe significare il limite possibile delle impostazioni introdotte delle torniture effettuate . In questo caso si può trattarsi dell'azzeramento dei dati delle torniture precedenti.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-06 19:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mi puoi dire la sigla di questo tornio e il produttore? Cercherò l'informazione nell'Internet. Mi è venuta un'idea di come si potrebbe tradurre multiturn data in un altro modo, ma vorrei esserne sicura.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-05-08 08:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ti ricordi la tua domanda a proposito "as a set"? Ho trovato il termine "ad una sola impostazione" e sono andata a vedere nell'Internet russo che cosa potrebbe significare e ho trovato la spiegazione che ho riportato nella mia risposta. Mi hai chiesto anche se "multi-turn data" possono riferirsi all'encoder. Adesso sto pensando che "multi-turn data" potrebbe riferirsi proprio all'impostazione della lavorazione del pezzo in molte assi. Il mio suggerimento "dati delle impostazioni multiple di tornitura" si potrebbe correggere in questo modo:" dati delle impostazioni delle assi" senza tradurre "multi" perchè si tratta delle assi in plurale. I dati delle impostazioni delle assi saranno cancellati (azzerati). Adesso sono praticamente sicura della traduzione, non so in quale modo si potrebbe cambiare la mia risposta, ma non potrebbe esser inserita nei glossari perchè "multi-turn data" non può in questo caso esser considerato come un termine visto che sono arrivata a capirlo attraverso molte informazioni e non esiste la traduzione di queste parole in nessun dizionario. Spero che ti potrebbe essere utile questo mio suggerimento. A proposito, mi puoi dire, come ti chiami? Non so neanche se sei una donna o un uomo. Comunque la traduzione di quel testo è stata una bellissima esperienza per te per imparare le cose che ti saranno utili nel futuro.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-05-09 09:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao, Sabrina! Anche a me piace il lavoro del traduttore perchè "ogni traduzione è una sfida e un'esperienza allo stesso tempo" e poi perchè permette di imparare le cose nuove. SSono contenta se i miei suggerimenti ti hanno aiutato un po' a fare quella traduzione che non era facile!

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: ma sone le impostazioni o la tornituran ad essere multiple? grazie mille

Asker: Più avanti nel testo ho trovato un codice errore: "Multi-turn limit setting error". Può essere utile a capire qualche cosa di più? grazie mille

Asker: non c'entra niente con l'encoder multigiri?...l'ho trovato su internet. grazie

Asker: in un'altro codice errore ho trovato anche: "Multiturn limit disagreement: the multiturn limit value for the encoder is not set or was changed". Cosa ne pensi? grazie mille per la tua preziosa collaborazione

Asker:

Asker: purtroppo non ho il modello del robot di carico (o cella di carico) però so che è della Takamatsu. grazie

Asker: Mi chiamo sabrina ...ogni traduzione è una sfida e un'esperienza allo stesso tempo...è quello che mi piace di questo lavoro. grazie mille per la tua collaborazione. grazie ciao

Asker: Il cliente mi consiglia di usare encoder multiturn (multigiro). Se ci sono osservazioni da parte del cliente finale ti faccio saper. grazie mille comunque per la tua collaborazione preziosa. ciao


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto
2 hrs
  -> Grazie, Maria Luisa!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9, 2008 - Changes made by Lyudmila Gorbunova (married Zanella):
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
May 2, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search