Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Jul 2, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / punzonatrice
English term or phrase:cartridge
Anche in questo caso è corretto tradurre con "cartuccia"?
"When you insert the Tang into the RAM of the Punch press, the Tang must be inserted smoothly without any gaps. When a Vari-mark Holder is shipped with a machine, it is already adjusted. However, according to circumstances it might have to finely re-adjust the coming and going of the Pad and tighten by M4 screws. If a Vari-mark is delivered separately, the adjustment is always required.
When there is a gap between the Tang and RAM, please be careful it might damage the Cartridge. also, while adjusting, you should equally tighten and loosen the left and right sides of screws.
Before inserting Vari-tool holder into the turret, please check the rotating portion is in the zero position. (When you rotate the Cartridge, you can feel resistance at one position. That is the zero position.)"