https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech-engineering/3986564-shall-cycle-valve.html

shall cycle valve

Italian translation: darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola

22:47 Aug 21, 2010
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Turbine a vapore
English term or phrase: shall cycle valve
Cari colleghi,

ecco un'altra frase misteriosa. Temo che ci sia un refuso da qualche parte ma a quest'ora non riesco a capire quale possa essere. Ecco la frase contenente la mia kudoz tra asterischi:

The Turbine Control Panel **shall cycle valve** VA16–3, via solenoid driver 20TW–6. The valve will open and close during the on-line water wash cycle.

Io il presunto verbo "cycle valve" non lo trovo da nessuna parte. E' perchè non esiste oppure perchè io sono incompetente?

Grazie in anticipo per la vostra preziosa collaborazione.

Lea
Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 05:21
Italian translation:darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola
Explanation:
Girerei la frase come proposto.
A mio avviso il verbo è "cycle".
Io la interpreto "shall cycle (the) valve VA16–3"
... il ciclo della valvola VA16–3



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2010-08-24 21:24:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Leonarda, è stato un piacere! Sono molto contento di aver potuto dare una mano e grazie per il "a buon rendere" :-)
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 06:21
Grading comment
Grazie di nuovo Francesco. Peraltro, (molto) più avanti nel testo ho trovato anche "shall be cyclyng XXX valve", a maggior conferma di quanto da te proposto. A buon rendere.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola
Francesco Badolato


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
darà avvio al/innesterà il ciclo della valvola


Explanation:
Girerei la frase come proposto.
A mio avviso il verbo è "cycle".
Io la interpreto "shall cycle (the) valve VA16–3"
... il ciclo della valvola VA16–3



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2010-08-24 21:24:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Leonarda, è stato un piacere! Sono molto contento di aver potuto dare una mano e grazie per il "a buon rendere" :-)

Francesco Badolato
Italy
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1380
Grading comment
Grazie di nuovo Francesco. Peraltro, (molto) più avanti nel testo ho trovato anche "shall be cyclyng XXX valve", a maggior conferma di quanto da te proposto. A buon rendere.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
1 min
  -> Grazie mille Gaetano.

agree  Claudia Cherici: si, o anche avvier
4 hrs
  -> Grazie Claudia :-)

agree  Vincent Lemma: Bravo, Francesco.
10 hrs
  -> Molto gentile Vincent, grazie.

agree  enrico paoletti
15 hrs
  -> Grazie mille.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: