KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

loss of prime

Italian translation: perdita dell\'adescamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loss of prime
Italian translation:perdita dell\'adescamento
Entered by: Fabio Bravi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Dec 26, 2010
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: loss of prime
"When operating the XXXX without soap, always fill the soap reservoir with water to prevent loss of prime."
è una frase di un manuale di un attrezzo per pulire tappeti. Questo "Loss of Prime" e Priming a cosa si può riferire, io avevo inteso Priming come Avvio, ma poi su Loss of Prime mi sono bloccato.
Fabio Bravi
Italy
Local time: 23:59
perdita dell'adescamento
Explanation:
this is what prime means in this context.nothing to do with primer , fondo

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-12-27 19:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie
Selected response from:

Claudia Cherici
Italy
Local time: 23:59
Grading comment
grazie mille, infatti anche il Garzanti dà questa definizione, che non avrei potuto trovare senza il tuo aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4perdita dell'adescamento
Claudia Cherici
3logoramento del primer/fondo
Rossinka
3disinnesco della pompa
Federica Pariani
3bolle d'aria nel circuitoMicB


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bolle d'aria nel circuito


Explanation:
L'intera frase "to avoid loss of prime" dovrebbe significare "evitare bolle d'aria" nel circuito della pompa.
La traduzione suggerita da Claudia Clerici mi sembra avere lo stesso significato, ma non l'ho mai sentita usare.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-26 21:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente può trattarsi di ignoranza da parte mia...

MicB
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: grazie della risposta, ho scelto la risposta di Claudia perché il Garzanti dà la definizione tecnica di adescamento che si riferisce proprio a questo aspetto. Comunque la tua è una buona alternativa.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disinnesco della pompa


Explanation:
non ho sufficiente contesto, ma credo che il tuo "loss of prime" sia riferito ad una pompa. In questo caso penso tu possa tradurre anche "per evitare il disinnesco della pompa".
nel tuo caso "priming" è l'adescamento, la necessità della pompa di essere riempita di liquido per poter funzionare. Se il liquido contiene eccessive quantità di aria o altro gas, si può verificare l'interruzione del flusso di mandata e l'arresto del processo di pompaggio

Federica Pariani
China
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: grazie della risposta proposta, ho scelto la risposta di Claudia perché il Garzanti dà la definizione tecnica di adescamento che si riferisce proprio a questo aspetto. Come quella di MicB la tua è una buona alternativa.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
perdita dell'adescamento


Explanation:
this is what prime means in this context.nothing to do with primer , fondo

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-12-27 19:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie

Claudia Cherici
Italy
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 371
Grading comment
grazie mille, infatti anche il Garzanti dà questa definizione, che non avrei potuto trovare senza il tuo aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Esatto.
49 mins
  -> grazie Francesco

agree  Science451
2 hrs
  -> grazie Science451

agree  Federica Pariani
12 hrs
  -> grazie Federica

agree  Susanna Martoni: Auguri Claudia!
17 hrs
  -> grazie e auguri Susanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logoramento del primer/fondo


Explanation:
per il priming, veda bene il significato in inglese.
penso che non sia proprio "avvio".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2010-12-28 08:15:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, anch'io ho imparato un termine nuovo grazie a Claudia.

Rossinka
Italy
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 350
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta, ma qua il soggetto è tecnico e non ha a che fare con primer/fond, vedi adescamento su un dizionario. Grazie di nuovo.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search