KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

beam

Italian translation: asta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:28 Jun 7, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: beam
Come si traduce beam in questo contesto.Si tratta del manuale di una stampante.

The X-axis beam (MKR-25-110, DEUTSCHE STAR brand) needs to be lubricated according to the manufacturer's instructions as described in the following table
Laura Gentili
Italy
Local time: 05:06
Italian translation:asta
Explanation:
Anche io avrei suggerito 'carrello' ma se questo non e' corretto si tratta comunque di qualcosa di meccanico (da lubrificare), quindi suggerisco una alternativa piu' generico, tipo 'asta'.

L'asta dell'asse X... etc...
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 02:06
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naasta
gianfranco
nachiarimento
Laura Gentili
nacarrello
Angela Arnone


  

Answers


25 mins
carrello


Explanation:
trattendonsi di stampante, immagino che sia il carrello - ti ricordi sulle macchine per scrivere il "carraige"? Dovrebbe essere una cosa analoga, che fa la spola avanti ed indietro sull'asse X (in orizzontale).
Ciao
Angela


Angela Arnone
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
chiarimento


Explanation:
Non si tratta del carrello, che in tutto il manuale viene chiamato carriage

Laura Gentili
Italy
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
asta


Explanation:
Anche io avrei suggerito 'carrello' ma se questo non e' corretto si tratta comunque di qualcosa di meccanico (da lubrificare), quindi suggerisco una alternativa piu' generico, tipo 'asta'.

L'asta dell'asse X... etc...


gianfranco
Brazil
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 318
Grading comment
Grazie mille.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search