KudoZ home » English to Italian » Media / Multimedia

running gag

Italian translation: running gag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Dec 5, 2003
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / media
English term or phrase: running gag
Si tratta di un copione televisivo. Ho visto che il termine spesso si lascia in inglese, ma vorrei sapere se esiste anche un equivalente italiano
Chiara Liberio
Italy
Local time: 19:47
Italian translation:running gag
Explanation:
ho visto che è molto usato, anche in italiano. È di fatto un "effetto comico reiterato"


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2003-12-05 10:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pianetamagia.it/it/dept_323.html

http://www.pianetamagia.it/it/dept_14.html
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 19:47
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2running gag
Gian
2 +1(gag) tormentonexxxtr.


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(gag) tormentone


Explanation:
Vedi link:

---
"Il pubblico in studio, che non ha diritto di parola, ma soltanto di fischi e applausi, è composto esclusivamente da giovani e fa da contorno alla pedana-Italia sulla quale passeggia, tra una gag e l'altra, il conduttore. Tra le gag-tormentone, il collegamento con Giacomino per indagare sulla famiglia più disgraziata d'Italia."

---

"La femme fatale in questione è Liv Tyler, una spietata manipolatrice di menti e di cuori che, ogni qualvolta conquista un uomo, appare dolce e vulnerabile, letteralmente immersa in un bagno di luce eterea che finisce per essere una delle gag-tormentone del film."

---

O anche solo "tormentone", oppure, come dici tu, lasciando "running gag" in inglese.






    Reference: http://www.galeon.it/massimo.htm
    Reference: http://www.cinemorfo.com/tema.php?temaid=1729
xxxtr.
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
running gag


Explanation:
ho visto che è molto usato, anche in italiano. È di fatto un "effetto comico reiterato"


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2003-12-05 10:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pianetamagia.it/it/dept_323.html

http://www.pianetamagia.it/it/dept_14.html


Gian
Italy
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joannap
2 hrs

agree  Manuela
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search