Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:24 Apr 5, 2005
English to Italian translations [PRO] Media / Multimedia / sottotitoli
English term or phrase:Ultimi tre sottotitoli
317: 01:18:12.10 01:18:16.10 04.00 60
And his attitude, again, was like
a "who gives a fuck" type of thing...
318: 01:18:16.14 01:18:19.13 02.24 44
...where I start giving him looks
through this whole thing...
319: 01:18:19.17 01:18:22.19 03.02 46
...where we have that love-hate
brother relationship, you know?
320: 01:18:22.23 01:18:26.20 03.22 58
I feel like, eventually, bitch-slapping
him and putting him in place...
321: 01:18:26.24 01:18:29.00 02.01 31
...but I still let him get away with it...
322: 01:18:29.04 01:18:31.16 02.12 37
...because I'm trying to feel out
where it's going.
Ovviamente non vi chiedo una traduzione ma un interpretazione giusto per essere sicura di aver capito il senso. Quel che mi crea più problemi è quel:
putting him in place
let him get away with it
to feel out where it's going.