GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:49 Jun 15, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valeria Ricciardi Italy Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Se si sta progettando una gravidanza e si ha necessità di assumere... |
| ||
4 | se stai progettando una gravidanza ed hai bosgno di prendere... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
se stai progettando una gravidanza ed hai bosgno di prendere... Explanation: nn so se è prendere, bisogna veder ecosa segue. progettando o pianificando, come vuoi. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-06-15 16:01:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ops, bisogno :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se si sta progettando una gravidanza e si ha necessità di assumere... Explanation: se si parla di farmaci direi assumere. Inoltre non so bene quale sia il contesto, ma secondo me sarebbe meglio usare l'impersonale piuttosto che la seconda pr. E' una questione di gusto personale xò! ;) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-06-15 16:02:55 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You\'re welcome! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |