KudoZ home » English to Italian » Medical

normal limits

Italian translation: valori di riferimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:24 Aug 23, 2000
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: normal limits
"If the appropriate normal limits have been preset for this patient, QPS will automatically calculate perfusion scores for all segments, as well as the summed stress, rest and difference scores (SSS, SRS and SDS) and the extent of perfusion abnormality."
Valori normali? Valori nella norma? Grazie.
Laura Gentili
Italy
Local time: 16:57
Italian translation:valori di riferimento
Explanation:
Sono daccordo con Gina. La traduzione letterale "appropriati valori normali" sembra un controsenso. Credo proprio che si tratti dell'impostazione della "norma" per ciascun particolare paziente.
Continua a divertirti,

Floriana
Selected response from:

Floriana
United States
Local time: 09:57
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navalori di riferimento
Floriana
nae un più generico: "Se sono stati impostati parametri di riferimento corretti, QPS ..."
gina


  

Answers


34 mins
e un più generico: "Se sono stati impostati parametri di riferimento corretti, QPS ..."


Explanation:
tanto poi si parla di normalità e anormalità subito dopo.
(in realtà dipende un po' dalle frasi precedenti e quanta libertà di rielaborazione hai...)

gina
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
valori di riferimento


Explanation:
Sono daccordo con Gina. La traduzione letterale "appropriati valori normali" sembra un controsenso. Credo proprio che si tratti dell'impostazione della "norma" per ciascun particolare paziente.
Continua a divertirti,

Floriana

Floriana
United States
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search