KudoZ home » English to Italian » Medical

source patients

Italian translation: la sorgente che emette le radiazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:17 Aug 28, 2000
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: source patients
The area around the gantry becomes a radiation area when X-rays are ON, and all non-radiation workers should be prevented from entering this area. It is likely that the local rules already define the gamma camera rooms as radiation areas whenever source or injected patients are present
Laura Gentili
Italy
Local time: 20:51
Italian translation:la sorgente che emette le radiazioni
Explanation:
Source non si riferisce a patient bensi' all'apparecchio che emette x-rays.
"...quando la fonte delle radiazioni o i pazienti ad essa sottoposti sono presenti".
Hope it helps.
Selected response from:

matilde
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasorgente
Floriana
nala sorgente che emette le radiazionimatilde
napazienti irradiatibimba


  

Answers


2 hrs
pazienti irradiati


Explanation:

SOURCE: "a body emitting radiation"



    From Oxford English Dictionary:
bimba
Local time: 20:51
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
la sorgente che emette le radiazioni


Explanation:
Source non si riferisce a patient bensi' all'apparecchio che emette x-rays.
"...quando la fonte delle radiazioni o i pazienti ad essa sottoposti sono presenti".
Hope it helps.


matilde
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
sorgente


Explanation:
Secondo me ha ragione Matilde. Non si tratta di "source patient", ma semplicemente della "sorgente" di emissione dei raggi.

Tanto per imbrogliarti ancora di più le cose, ti posso dire che "gantry" sembra aver preso piede in inglese (orribile, no!?).

Buon lavoro,

Floriana

Floriana
United States
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search